Хотя правил Рама в век Трету, царствие Его напоминало век благоденствия - Сатью. На душе у граждан было светло и весело. И благополучие в Айодхье возрастало день ото дня. ТЕКСТ 52 ванани надйо гирайо варшани двипа-синдхавах сарве кама-дугха асан праджанам бхаратаршабха ванани — леса; надйах — реки; гирайах — горы и холмы; варшани — разные части государства; двипа — острова; синдхавах — моря и океаны; сарве — все; кама-дугхах — полные богатств; асан — стали; праджанам — существ; бхарата-ришабха — лучший из потомков Бхараты. Леса и реки, холмы и горы, страны и земли, семь островов и семь морей щедро дарили людям свои богатства. И ни в чем народы не знали скудости. ТЕКСТ 53 надхи-вйадхи-джара-глани духкха-шока-бхайа-кламах мритйуш чаниччхатам насид раме раджанй адхокшадже на — ни; адхи — страдания; вйадхи — болезни; джара — старость; глани — утраты; духкха — горе; шока — скорбь; бхайа — страх; кламах — утомление; мритйух — смерть; ча — и; аниччхатам — не желает; на асит — не было; раме — Рама; раджани — царе; адхокшадже — Бога. В царствие Рамы люди не ведали страданий, скорби, страха и даже усталости. Стихийные беды обходили Его царство стороной. А смерть не посещала тех, кто ее не звал. ТЕКСТ 54 эка-патни-врата-дхаро раджарши-чаритах шучих сва-дхармам гриха-медхийам шикшайан свайам ачарат эка-патни-врата-дхарах — приняв обет иметь одну жену; раджа-риши — святого царя; чаритах — характер; шучих — чистый; сва-дхармам — обязанности; гриха-медхийам — живет семейной жизнью; шикшайан — предписывающий; свайам — Сам; ачарат — исполняющий. До конца дней своих Рама не взял Себе другой супруги кроме Ситы. Это был благонравный и честный царь; правил Он справедливо и рассудительно, и подданные любили Его. Ни разу не явив гнева и прочих низменных страстей, был Он для граждан примером доброго семьянина и никогда не уклонялся с пути долга. ТЕКСТ 55 премнанувриттйа шилена прашрайаваната сати бхийа хрийа ча бхава-джна бхартух ситахаран манах премна анувриттйа — служа мужу; шилена — благим; прашрайа-аваната — смирением и готовностью; сати — целомудренная; бхийа — боязнью; хрийа — застенчивостью; ча — и; бхава-джна — понимающая настроение; бхартух — супруга; сита — Сита; ахарат — пленила; манах — ум. Сита, супруга Его верная, была необычайно кротка нравом, рассудительна и великодушна. Служением и любовью Она навсегда пленила сердце Своего Господина. ГЛАВА ОДИНАДЦАТАЯ Царствие Рамы ТЕКСТ 1 шри-шука увача бхагаван атманатманам рама уттама-калпакаих сарва-девамайам девам идже 'тхачарйаван макхаих шри-шуках увача — Шри Шука сказал; бхагаван — Господь; атмана — Собой; атманам — Себе; рамах — Рама; уттама-калпакаих — роскошной утварью; сарва-дева-майам — боги видят жизнь; девам — бог; идже — кланялся; атха — так; ачарйаван — водимый; макхаих — жертвы. Блаженный Шука сказал: Под водительством Васиштхи победоносный Рама совершил жертвоприношение, пышности которого позавидовал бы сам царь небесный Индра. ТЕКСТЫ 2 - 3 хотре 'дадад дишам прачим брахмане дакшинам прабхух адхварйаве пратичим ва уттарам самагайа сах ачарйайа дадау шешам йавати бхус тад-антара манйамана идам критснам брахмано 'рхати нихсприхах хотре — жрецу подношения; ададат — отдал; дишам — направление; прачим — восточное; брахмане — жрецу брахме; дакшинам — южную; прабхух — Господь; адхварйаве — жрецу; пратичим — запад; ва — а также; уттарам — северную; сама-гайа — жрецу Сама-веды; сах — Он; ачарйайа — ачарье; дадау — отдал; шешам — остаток; йавати — сколько; бхух — земли; тат-антара — между ними; манйаманах — думающий; идам — это; критснам — целиком; брахманах — брахман; архати — заслуживает; нихсприхах — свободный от желаний. По окончании жертвенного таинства Рама раздал все земли Свои жрецам и священникам – восток был дарован жрецу хоте, юг — жрецу брахме, запад — адхварье, а север — удгате, чтецу Сама-веды. Столицу государства Он отдал во владение Своему духовнику Васиштхе, ибо полагал, что править людьми должен тот, кто равнодушен к мирским благам и свободен от мирских желаний. ТЕКСТ 4 итй айам тад-аланкара васобхйам авашешитах татха раджнй апи ваидехи саумангалйавашешита ити — так; айам — Он; тат — со Своими; аланкара-васобхйам — личными украшениями и одеждой; авашешитах — оставшийся; татха — а также; раджни — царица; апи — только; ваидехи — дочь Видехи; саумангалйа — колечко в носу; авашешита — осталось. Раздав духовенству Свое имущество, Рама оставил Себе лишь одежду и немного украшений. Божественная Сита по примеру супруга отдала брахманам все Свои драгоценности, кроме обручального колечка, что женщины носят в проколотой ноздре. ТЕКСТ 5 те ту брахмана-девасйа ватсалйам викшйа самстутам притах клинна-дхийас тасмаи пратйарпйедам бабхашире те — они; ту — же; брахмана-девасйа — любившего брахманов; ватсалйам — отеческую заботу; викшйа — увидев; самстутам — молитв; притах — обрадованные; клинна-дхийах — сердца растаяли; тасмаи — Ему; пратйарпйа — вернули; идам — им; бабхашире — сказали. |