МегаПредмет

ПОЗНАВАТЕЛЬНОЕ

Сила воли ведет к действию, а позитивные действия формируют позитивное отношение


Как определить диапазон голоса - ваш вокал


Игровые автоматы с быстрым выводом


Как цель узнает о ваших желаниях прежде, чем вы начнете действовать. Как компании прогнозируют привычки и манипулируют ими


Целительная привычка


Как самому избавиться от обидчивости


Противоречивые взгляды на качества, присущие мужчинам


Тренинг уверенности в себе


Вкуснейший "Салат из свеклы с чесноком"


Натюрморт и его изобразительные возможности


Применение, как принимать мумие? Мумие для волос, лица, при переломах, при кровотечении и т.д.


Как научиться брать на себя ответственность


Зачем нужны границы в отношениях с детьми?


Световозвращающие элементы на детской одежде


Как победить свой возраст? Восемь уникальных способов, которые помогут достичь долголетия


Как слышать голос Бога


Классификация ожирения по ИМТ (ВОЗ)


Глава 3. Завет мужчины с женщиной


Оси и плоскости тела человека


Оси и плоскости тела человека - Тело человека состоит из определенных топографических частей и участков, в которых расположены органы, мышцы, сосуды, нервы и т.д.


Отёска стен и прирубка косяков Отёска стен и прирубка косяков - Когда на доме не достаёт окон и дверей, красивое высокое крыльцо ещё только в воображении, приходится подниматься с улицы в дом по трапу.


Дифференциальные уравнения второго порядка (модель рынка с прогнозируемыми ценами) Дифференциальные уравнения второго порядка (модель рынка с прогнозируемыми ценами) - В простых моделях рынка спрос и предложение обычно полагают зависящими только от текущей цены на товар.

Задания для контролируемой самостоятельной работы к курсу





«Теория и практика перевода»

1.

1. Науки, с которыми соприкасается дисциплина «переводоведение».

2. Переведите предложения 1, 7, 14, 38, 51 на стр. 17, 18, 20 и 21

(Гуськова Т.И. и др. «Трудности перевода».

3. Перевод текста экономического характера.
Переводческий комментарий.

 

2.

1.Уточните,что понимается под словом «перевод».

2.Переведите предложения 1, 3, 5, 7, 9 на стр. 36 - 37. (Гуськова Т.И. и
др. «Трудности перевода»).

3. Перевод текста экономического характера. Переводческий
комментарий.

 

3.

1. Определите, в чём состоит различие работы устного и письменного переводчика.

2. Выполните зад.7 на стр. 35 - 36 из кн. Практикум по переводу.

3. Перевод текста экономического характера. Переводческий
комментарий.

 

4.

1. Опишите наиболее продуктивные модели перевода.

2. Переведите предложения 55, 57, 7, 16 и 9 на стр. 46, 48, 49 и 52
(Гуськова Т.И. и др. «Трудности перевода»).

3. Перевод текста экономического характера. Переводческий
комментарий.

 

5.

1. Определите цели, задачи и составляющие дисциплины
«переводоведение».

2. Выполните задание 1 на стр. 197 - 198 из кн.Казаковой Т.Д.
«Практические основы перевода».

3. Перевод текста экономического характера. Переводческий
комментарий.

 

 


1. Объясните соотношение понятий «эквивалентность», «адекватность» и
«переводимость».

2. Переведите предложения 10 -14 на стр.58 (Гуськова Т.И. и др.
«Трудности перевода»).

3. Перевод текста экономического характера. Переводческий
комментарий.

 

1. Определите, как проявляется характер языкового знака при переводе.

2. Переведите предложения 21 - 25 на стр.64 (Гуськова Т.И. и др.
«Трудности перевода»).

3. Перевод текста экономического характера. Переводческий
комментарий.

 

1. Изложите письменно, что Вы знаете о понятиях «фоновой информации», «коммуникативной интенции», «вертикального контекста».

2. Переведите предложения 21 -25 на стр. 69 (Гуськова Т.И. и др.
«Трудности перевода»).

3. Перевод текста экономического характера. Переводческий комментарий.

 

1. Расскажите о единице перевода и критериях её выделения.

2. Переведите предложения 6 - 10 на стр. 72 (Гуськова Т.И. и др. «Трудности перевода»).

3. Перевод текста экономического характера. Переводческий комментарий.

 

1. Расскажите о соотношении «значения», «обозначения», «смысла» и о семантических преобразованиях при переводе.

2. Переведите предложения 49 - 53 на стр. 75-76 (Гуськова Т.И. и др. «Трудности перевода»).

3. Перевод текста экономического характера. Переводческий комментарий.

 


1. Изложите суть лексико-семантических и лексических трансформаций
при переводе.

2. Переведите предложения 11 - 15 на стр. 78 (Гуськова Т.И. и др.
«Трудности перевода»).

3. Перевод текста экономического характера. Переводческий
комментарий.

1. Расскажите о безэквивалентной лексике и ложных эквивалентах.

2. Переведите предложения 15 - 19 на стр. 81-82 (Гуськова Т.И. и др.
«Трудности перевода»),

3. Перевод текста экономического характера. Переводческий
комментарий.

1. Расскажите о синонимии в языке и вариантности при переводе.

2. Переведите предложения 1 - 5 на стр.80 (Гуськова Т.И. и др.
«Трудности перевода»).

3. Перевод текста экономического характера. Переводческий
комментарий.

1. Область и причины использования транскрипции, транслитерации и
калькирования при переводе.



2. Переведите и объясните словосочетания задания 4 на ст р.93 из кн.
«Практикум по перевод».

3. Перевод текста экономического характера. Переводческий
комментарий.

1. Антонимический перевод, целостное преобразование, компенсация.
Стилистические приёмы перевода.

2. Переведите предложения 1 - 5 на стр.105 из кн. «Практикум по
переводу».

3. Перевод текста экономического характера. Переводческий
комментарий.

 


1. Суть различия приёмов генерализации, конкретизации, смыслового
развития при переводе.

2. Переведите предложения 1 - 5 на стр. 113 из кн. «Практикум по
Переводу».

3. Перевод текста экономического характера. Переводческий
комментарий.

1. Понятие «реалий» и способы передачи реалий при переводе.

2. Переведите предложения 104 - 108 на стр. 25 (Гуськова Т.И. и др.
«Трудности перевода»).

3. Перевод текста экономического характера. Переводческий
комментарий.

1. Расскажите о неологизмах, способах их образования и особенностях
перевода «модных» слов.

2. Переведите предложения 72 - 76 на стр. 35 (Гуськова Т.И. и др.
«Трудности перевода»).

3. Перевод текста экономического характера. Переводческий
комментарий.

1. Расскажите о способах перевода фразеологизмов, устойчивых
сочетаний, цитат, аллюзий.

2. Переведите предложения 1-5 на стр. 48 (Гуськова Т.И. и др.
«Трудности перевода»),

3. Перевод текста экономического характера. Переводческий
комментарий.

1. Расскажите о конструкциях с неличными формами и особенностях их
употребления.

2. Переведите предложения 15 -19 на стр. 149 (Гуськова Т.И. и др.
«Трудности перевода»).

3. Перевод текста экономического характера. Переводческий
комментарий.

 


ПРИЛОЖЕНИЕ 1.

Глоссарий (Мировая экономика)

 

МЕЖДУНАРОДНЫЕ РАСЧЕТЫ И КРЕДИТЫ INTERNATIONAL PAYMENTS AND CREDITS
банк bank
государственный банк state bank, national bank
инвестиционный investment bank
клиринговый банк clearing bank
коммерческий банк commercial bank, trading bank, business bank
международный банк international bank
национальный банк national bank
первоклассный банк first-class bank
резервный банк reserve bank
центральный банк central bank
эмиссионный банк bank of issue, bank of circulation
банк-акцептант acceptable bank
банк импортера importer's bank
банк-корреспондент correspondent bank
банк третьей страны third country bank
банк финансирования развития development financing bank
банк экспортера exporter's bank
банк, основанный в…… году году the bank established in...., the bank founded in….., the bank set up in…. the bank set up in....
назначить банк nominate a bank
пользоваться услугами банка, вести дела с банком bank with a bank  
поручать банку, давать поручение банку instruct a bank
банкрот bankrupt
вaлюта currency, exchange
векселедатель drawer (of a bill)
векселедержатель drawee
вексель bill, bill of exchange, draff, promissory note
взнос(-ы) installment's), contribution
денежный взнос financial contribution
ежегодный взнос annual contribution
ежемесячный взнос monthly installment
очередной взнос (next) installment
первоначальный взнос initial installment
полугодовой взнос semi-annual installment
равные взносы equal installments
выплачивать взносами pay by installments
погашать кредит взносами reimburse the credit by installments
взнос в размере…% installment of...%
вклад, депозит deposit
банковский депозит bank deposit
бессрочный вклад demand deposit, sight deposit
краткосрочный вклад short deposit
срочный вклад fixed deposit, time deposit
вносить деньги на депозит place money on deposit
выплачивать деньги по депозиту pay a deposit
вкладчик depositor
депонент depositor
доверитель trustee
долг (-и) debt(-s)
внешний долг external debt, foreign debt
долгосрочный долг long-term dept
краткосрочный долг short-term dept
непогашенный долг active dept, outstanding debt
взыскание долгов collection of depts
аннулировать долги cancel debt
взыскивать долг recover a debt
покрывать долг meet debts, settle a debt
должник, дебитор debtor
несостоятельный должник poor debtor, insolvent
должник по векселю bill debtor
задолженность debt, indebtedness, arrears
внешняя задолженность external indebtedness, external debt
бремя внешней задолженности burden of external debt
дебиторская задолженность debt receivable, receivables
общая задолженность total debt, cumulative arrears
текущая задолженность current debt, floating debt
чистая задолженность net indebtedness, net debt
чрезмерная задолженность excessive indebtedness, heavy indebtedness
виды задолженности forms of indebtedness
задолженность банку bank indebtedness, bank debt
задолженность по векселю debt on a bill
задолженность по клирингу clearing debts
погашение задолженности redemption of a dept, dept service payments
иметь задолженность be in arrears
заемщик borrower
капитал capital
авансированный капитал advanced capital
акционерный капитал capital of a company, stock capital
банковский капитал banking capital
долгосрочный капитал long term capital
замороженный капитал frozen capital
инвестированный капитал invested capital
иностранный капитал foreign capital
краткосрочный капитал short-term capital,short-term funds
начальный капитал seed capital
неиспользуемый капитал, «мертвый капитал» idle capital, dead capital
оборотный капитал circulating capital, floating capital, current capital, working capital
основной капитал fixed capital
валовые капитальные вложения в основной капитал gross fixed formation
постоянный капитал constant capital
ссудный капитал loan capital
частный капитал private capital
обращение капитала circulation of capital
вкладывать капитал, инвестировать капитал invest capital  
привлекать капитал attract capital
кредит(-ы) credit
акцептно-рамбурсный кредит reimbursement credit
акцептный кредит acceptance credit
банковский капитал bank credit
вексельный кредит paper credit
государственный кредит public credit, state credit
дешевый кредит low-interest credit
долгосрочный кредит long(-term) credit
использованный кредит used credit
исчерпанный кредит exhausted credit
коммерческий кредит commercial credit, trade credit
контокоррентный кредит current account credit
краткосрочный кредит short (-term) credit
неиспользованный кредит unused credit, unutilized credit
подтоварный кредит commercial credit
правительственный кредит governmental credit
предоставленный кредит the credit given, the credit granted, the credit extended
револьверный кредит (автоматически возобновляемый кредит) revolving credit
резервный кредит standby credit  
связанный кредит tied credit
среднесрочный кредит intermediate term credit
экспортный кредит export credit
в кредит on credit
покупка в кредит purchase on credit
продажа в кредит credit sale
поставлять в кредит deliver on credit, supply on credit
в счет кредита on account of credit
за счет кредита out of the proceeds of credit
финансировать за счет кредита finance out of the proceeds of the credit
использование (части) кредита utilization of (part of) credit date of utilization of (part of) credit
дата использования (части) кредита date of utilization of (part of) credit
датой использования (части) кредита считается date of utilization of (part of) credit is considered
кредит в сумме credit to the amount of. , credit amounting to…….
кредит на (экономическое) развитие development credit
кредит с погашением в рассрочку installment credit
ликвидность кредита credit liquidity
назначение кредита purposes of credit
недостаток кредитов tight credit
нестабильность кредитов instability of credit
неуплата задолженности по кредиту credit default
обеспечение кредита security for credit
погашение кредита credit repayment, repayment of credit
досрочное погашение кредита advanced repayment of credit, pre- schedule repayment of credit
гарантия погашения кредита guarantee of credit repayment
пользование кредитом use of credit
процент за пользование кредитом interest on credit
предоставление кредита credit arrangement
условия предоставления кредита credit terms
продолжительность кредита duration of credit
риск неплатежа по кредиту credit risk
срок кредита credit period
сумма кредита amount of credit, credit amount
неоплаченная сумма кредита outstanding amount of credit
сумма кредита, на которую начисляется процент principal amount of credit
превышать сумму кредита exceed the amount of credit
условия кредита credit terms
часть кредита part of credit
неиспользованная часть кредита unused part of credit
(фактически) использованная часть кредита (actually) utilized part of credit, (actually) used part of credit
кредит, предоставленный по межправительственному соглашению credit extended under the intergovernmental agreement
гарантировать кредит guarantee credit
использовать кредит utilize credit, use credit
кредит покрывает credit covers
погашать кредит repay a credit
в течении…… within
ежегодными долями by annual installments
равными долями by equal installments
получать кредит obtain credit
превышать кредит exceed credit
предоставлять кредит extend credit, give credit, grant credit
пролонгировать кредит prolong credit
ремитент remitter
рынок market
рынок капитала capital market
рынок кредита credit market
сделка (-и) deal, transaction, business, bargain
внешнеторговая сделка foreign trade transaction
кредитная сделка credit transaction
сделка за наличный расчет spot business
заключать сделку(-и) make a deal, transact
соглашение agreement, arrangement
валютное соглашение monetary agreement
действующее соглашение agreement in force
кредитное соглашение credit agreement
межбанковское соглашение (inter)bank agreement
платежное соглашение payments agreement
резервное соглашение standby arrangement
торговое соглашение trade agreement
финансовое соглашение financial agreement
соглашение о клиринговых расчетах clearing agreement, clearing arrangement
соглашение о кредите credit agreement
соглашение о торговле и платежах trade-and-payments agreement
подписывать соглашение sign an agreement
прекращать действие соглашения terminate an agreement
соглашение предусматривает the agreement provides for
ссуда loan
банковская ссуда bank loan
беспроцентная ссуда loan without interest
долгосрочная ссуда long-term loan
краткосрочная ссуда short-term loan
нецелевая ссуда no-purpose loan
онкольная ссуда call loan
связанная ссуда tied loan
среднесрочная ссуда intermediate loan
срочная ссуда(ссуда, предоставленная на определенный срок) time loan
погашение ссуды redemption of a loan
погашать ссуду redeem a load, meet a loan, pay off a loan
получать ссуду contract a loan, raise a loan
предоставлять ссуду allow a loan
фонд(-ы) fund(-s), capital
амортизационный фонд amortization fund, depreciation fund
банковский фонды funds of bank
замороженные фонды frozen capital
иностранные фонды foreign funds
кредитные фонды credit resources
правительственные фонды government funds
резервные фонды emergency funds, reserve funds
фонд капиталовложений investment fund
фонд основного капитала capital fund
фонд погашение задолженности redemption fund
фонд потребления consumption fund
фонд стабилизации валюты (exchange) stabilization fund, equalization fund
фонды предприятия works funds
фонды развития development funds
инвестировать фонды invest funds
На каких условиях... предоставляет кредиты? On what terms does the… grant credits?
банк экспортера exporter's bank
государственный банк state bank
коммерческий банк commercial bank
Международный инвестиционный банк International Investment Bank
национальный банк national bank
Кредиты предоставляются на приемлемых условиях Credits are granted on acceptable terms
Мы настаиваем на гарантиях первоклассного банка на полную стоимость контракта We insist on a first-class bank guarantee for the full value of the contract
Какой банк является...? What bank is...?
банком-акцептантом an acceptance-bank
банком-корреспондентом a correspondent bank
Мы хотели бы получить... кредит We'd like to get a... credit
банковский bank
государственный state
долгосрочный long-term
коммерческий commercial
краткосрочный short-term
Каков порядок погашения кредита? How shall the credit be repaid?
Кредит должен быть выплачен в течение 10 (15, 20) лет... The credit shall be repaid within 10(15,20) years by…
годовыми взносами annual installments
полугодовыми взносами semi-annual installments
равными взносами equal installments
Первый платеж будет осуществлен в течение 12 месяцев с даты завершения поставок The initial payment shall be made within 12 months of the date of completion of deliveries
Нас не устраивает льготный период The grace period doesn't suit us
Мы согласны продлить его до двух лет We are ready to prolong it to two years  
Для строительства объекта будут привлечены иностранные фирмы Foreign firms will be invited to participate in the construction оn the project
Оплата поставок оборудования будет осуществляться с... Payment for the deliveries of еquipment shall be made from...
клиринговых счетов clearing accounts
кредитных счетов credit accounts
Оказание технического содействия будет осуществляться... Technical assistance will be financed...  
за счет кредита Out of the proceeds of the credit
по клирингу under the clearing arrangement
Как будет осуществляться оплата поставок оборудования? How will payments for the deliveries of equipment be made?
Оплата поставок оборудования будет производиться за счет неиспользованной части кредита Payments for the deliveries of equipment will be made on account of the unused part of the credit
Какие виды услуг будут покрываться за счет кредита? What services will be financed out of the proceeds of the credit?
Каков размер процентной ставки? What is the interest rate?
Условия предоставления кредита предусматривают...% годовых The credit terms provide for a...% interest rate
Процентная ставка несколько завышена (занижена) The interest rate is somewhat overestimated (underestimated)
Погашение кредита будет осуществляться... в твердой валюте Credit repayment shall be made... in hard currency
Поставками традиционных экспортных товаров by deliveries of traditional ex­port goods
Мы можем предоставить вам рассрочку платежей We can grant you the right to pay by installments
Какова………? What is the...?
процентная ставка interest rate
учетная ставка банка bank rate
ставка процента по долгосрочным кредитным операциям long-term rate of interest
Реализация объекта будет осуществляться …will be used for the
за счет... implementation of the project
внешнего финансирования external financing
внутреннего финансирования internal financing
TWO - WAY TRANSLATION  
1. Гн.., вы рассмотрели нашу просьбу о предоставлении нам кредита для строительства гидроэлектростанции в нашей стране?   2.Да, г-н.... Мы знаем, что ваша страна осуществляет широкую программу национальною развития, и готовы предоставить вам кредит для строительства этого объекта. 1. Mr..., have you considered our request to grant us credit for the construction of the hydroelectric station in our country? 2.Yes, Mr..., we have. We know that you are implementing a wide programme of national development and are ready to ex­tend credit for the construction of the project.
1. Рад это слышать. И на каких условиях? 2.Кредит может быть предоставлен на 5(10, 15) лет из расчета... % годовых 1. I'm glad to hear that. And on what terms? 2.The credit can be granted for 5 (10,15) years at...% per annum.
1.Нам кажется, г-н..., что процентная ставка несколько завышена. Не могли бы вы снизить ее? 2.Мы не можем пойти вам навстречу в этом вопросе. Мы считаем, что процентная ставка в...% вполне разумна. 1. The interest rate seems to us somewhat overestimated, Mr.... Could you reduce it?   2.We can't make you such a con­cession. We believe that the...% interest rate is quite reasonable.
1.Понимаю, г-н..., мы обдумаем ваше предложение. Мы просим вас рассмотреть возможность погашения кредита по­ставками традиционных экспортных товаров. 2. Хорошо, мы рассмотрим вашу просьбу. Мы полагаем, что было бы разумно в этом случае предусмотреть погашение кредита в твердой валюте, в случае невозможности его погашения товарами традиционно­го экспорта. 1.I see, Mr..., we'll have to think over your proposal. Will you please consider the possibility of our repaying the credit by our traditional export goods ?   2. Yes, we shall. But we believe it reasonable to provide for the repayment of the credit in hard currency as well, if the traditional export goods are not available.  
1. Не возражаем, г-н.... 1.No objections,Mr…

 

Приложение 2.

Глоссарий.

( Менеджмент в сфере международного туризма)

Tourism Industry

To adopt a common language Говорить на языке, понятном всем
Inbound tourism Въездной туризм
Outbound tourism Выездной туризм
Adventure tourism Приключенческий туризм
Business tourism Деловой туризм
Cruise tourism Круизный туризм
Educational tourism Учебный, образовательный туризм
Fourth-age (third-age) tourism Туризм лиц четвертого (третьего) возраста
Hiking tourism Туризм пешком
Hitch-hiking Туризм автостопом
Holiday tourism Каникулярный туризм
Pilgrimage tourism Паломнический туризм
Hazardous tourism Туризм, сопряженный с риском для жизни
Domestic tourism Внутренний туризм
Special-interest tourism Специализированный туризм
Ecological tourism Экологический туризм
Incentive tourism Поощрительный туризм
Familiarization tourism Ознакомительный туризм
Convention tourism Конгрессный туризм
Catering facilities Предприятия общественного питания
Tourism expenditure Траты туриста
Package tour Групповой тур
Package holiday Отдых с группой туристов
Misguided tours Плохо организованные маршруты
Entry formalities Формальности при въезде в страну
To avoid straying Избегать отклонения от намеченного маршрута
To keep groups to a manageable size Количество людей в группе должно быть управляемым
Means of transportation Транспортные средства
The business excursionist Бизнес-экскурсант (на один день)
Travel expenses Дорожные расходы
Motoring Автотуризм
Holiday-maker Отдыхающий
Environmental tourism Туризм, связанный с охраной окружающей среды
Environmental issues Вопросы связанные с охраной окружающей среды
Sustainable tourism Туризм устойчивого развития
Amazing virgin nature Удивительная девственная природа
To be activity conscious Быть деятельно настроенным
Cultural diversity Многообразие культур
Cultural heritage Культурное наследие
To go easy on the environment Не засорять окружающую среду
Plant and animal species Виды растений и животных
Plant species ingenious to the area Виды растений, встречающихся только здесь
To be threatened Подвергаться угрозе
Over fishing Чрезмерный отлов рыбы
To pose a threat to Представлять угрозу для
Endangered species Вымирающие биологические виды
Overloaded waste systems Перегруженные системы вывоза мусора и отходов
Wastelands Пустынные земли
Low impact tourism Туризм, безопасный для окружающей среды
An adventure holiday Отдых с элементами приключения (напр. сафари)
To set up patterns of behaviour Устанавливать нормы поведения
Wildlife habitats Места распространения (животного, растения)
Tropical rainforests Тропические дождевые леса
Amenities (the amenities of the famous resort) Благоприятные условия
Lack of human disturbance Отсутствие человеческого вмешательства
Tourist promotion Рекламная деятельность в туризме
Residents of urban centers Жители крупных городов
Fringe benefits Дополнительные льготы помимо заработной платы (оплаченные отпуска, служ. автом, и т.п.)
Disposable income Чистый доход после уплаты налогов
Paid vacations Оплачиваемые отпуска
Seasonal bias Сезонные колебания потока туристов
To promote heavily Активно содействовать продвижению туристических услуг на тур. рынке
Throwaways Рекламные листы, буклеты
To spread around Распространять
Publicity Массовая реклама, пропаганда
Destinations outside the country Места отдыха за пределами своей страны
To fill in a questionnaire Заполнять анкету
To carry ads Содержать рекламные объявления
To answer questions from one's own experience Отвечать на вопросы исходя из собственного опыта
Elaborate pamphlet Искусно выполненное печатное издание
A feature Большая газетная статья, сенсационный материал
A copy Текст рекламы, материал для печати
A copywriter Автор рекламного текста
To persuade Убедить, уговорить
Trigger words Слова - "побудители"
To appeal Привлекать, притягивать
To be a power force Являться серьезным фактором
Tourist intake Количество принимаемых туристов
Well-traipsed routes Хорошо-освоенные маршруты
To partake Наслаждаться
Mineral spas Курорты с минеральными источниками
Ideal health resort Идеальный оздоровительный курорт
Recover from illness Восстанавливаться после болезни
Ski-resort facilities Возможности лыжного курорта
Alpine glides Альпийские ледники
Black Sea coast Черноморское побережье
The best curative spa town for children Лучший курорт для детей
Direct flights Прямые рейсы
Beach resort Пляжный курорт
Arboretum Дендрарий
Plant diversity Разнообразие растительного мира
To ply waters Путешествовать по воде
To provide easy access Позволять легко добраться
Places to stay Места для проживания
To conjure up image Вызывать в воображении картину
The fairy-tale image Сказочный образ
Other popular options Другие популярные маршруты
Advertising agency Рекламное агентство
Upmarket / downmarket Дорогой, для состоятельных людей/ дешёвый, по низким ценам
Dealing with Customers Работа с клиентами
Sales conversation Деловой разговор с клиентом
Set pattern Стандартная модель, образец
To maintain rapport Поддерживать психологический контакт
Sales environment Атмосфера совершения сделки
To deal with properly and in an appropriate manner Решать должным и соответствующим обстоятельствам образом
To volunteer Проявлять готовность к действию
Subsequent dealings Последующие сделки
Response Ответ, реакция, реплика
To elicit Выяснять, узнавать, определять
To make a sensible suggestion Делать разумное предложение
To establish (discover) the client's priorities (needs) Выяснять предпочтения(потребности) клиента
To get value for money Получать качество, соответствующее затраченной сумме денег
To guess smth. from smth. Делать предположения о чем-либо на основании чего-либо
Unless you feel that Пока вы не почувствуете, что. . .
Price range Диапазон цен
To have the whole picture Иметь полное представление
To have smth. in mind Собираться сделать что-либо
To summarise the facts Обобщать факты
To draw one's attention to Привлечь внимание к
To appeal to the client Быть привлекательным для клиента
Tо create a desire in the client Создавать у клиента желание
The price chart Прейскурант цен
Temperature grid Шкала температур
Whole host of facilities Огромный перечень условий для отдыха
Ideally suit to their needs Идеально отвечать потребностям
To get to smth. easily Легко добираться до
To show signs of commitment Выказывать признаки заинтересованности
Features of the facilities Характеристики удобств
To keep within a budget Не превышать определенной суммы
Suitability of a resort Соответствие курорта запросам клиента
To confuse Сбивать с толку
To have confidence in Доверять кому-либо
To be well-groomed Быть опрятно одетым
To look pleasant and professional Выглядеть приятно и профессионально
Facial expression Выражение лица
To maintain good eye contact Поддерживать хороший визуальный контакт
To rush up to Стремительно подбегать к
To give the customer time to browse Дать клиенту время осмотреться
To give the client his full attention Уделять клиенту всё своё внимание
To be reliable Быть надёжным
Food & beverage manager Заведующий пищеблоком
To take notes Делать пометки
To maintain a professional manner Соблюдать профессиональные манеры поведения
To be loyal to one's company Являться патриотом своей фирмы
To come in on the off-chance Зайти по случаю
To talk about one client in front of the others Говорить о каком-либо клиенте в присутствии других
To blame smb. for smth. Обвинять кого-то в чём-то
At a later date Позднее
To convey Передавать (чувства)
By coach Туристическим автобусом
Half-board Полупансион, завтрак и ужин
Medium-priced По умеренной цене
To provide Предоставлять
Spacious lounge Просторная комната отдыха
Fitness-room Тренировочный зал
Peak season Сезон пик
To take an option for... days Воспользоваться другим вариантом отдыха сроком на ... дней
To commit Брать на себя обязательства
To secure one's booking Гарантировать забронированные места
To confirm the reservation Подтверждать выполнение предварительного заказа
Outbound flight Рейс до места отдыха
Inbound flight Рейс из места отдыха
Deposit Задаток
Balance Остаток (суммы)
Toil-free motorways Автострады с беспошлинным проездом
Speed limits in build-up areas Ограничение скорости в населенных пунктах
Front and rear seat-belts Ремни безопасности на передних и задних сидениях
Dipped headlights Ближний свет
Third-party insurance Страхование ответственности перед третьим лицом
To be compulsory Быть обязательным
Temporary insurance certificate Временной страховой полис
Emergency patrols Служба экстренной помощи
In the event of breakdown В случае поломки
An emergency telephone Телефон экстренной помощи
Lay-by Придорожное место для парковки
Mileage Километраж
Collision Damage Waiver (CDW) Страхование от ответственности за ущерб в случае столкновения
Local added tax Местный налог на добавленную стоимость
With 24th facilities Работающие круглосуточно
Business Travel Деловое путешествие
To find one's venue Определяться с местом проведения деловой встречи
Board meeting Встреча за круглым столом
Training session Семинар
Sales lunch Деловой обед
Sales people Коммерсанты, продавцы
To hold a conference Проводить конференцию
Car parking facilities Оборудованные места для парковки машин
Peripherals Другие услуги
Lecture theatre Лекционный зал
Syndicate room Комната для деловых встреч
Overhead projector Эпидиаскоп
Slide projector Диапроектор
Dining requirements Рекомендации относительно организации питания
Gala dinner Праздничный обед
To make it more of an occasion Придавать чему-то большую значимость
To get down to Обращать серьёзное внимание на...
Buffet service Организация фуршета
Finger buffet Фуршет
To break in the middle Сделать перерыв в середине заседания
To put smb. into better room Размещать кого-то в более комфортабельных номерах
To work out a rooming list Составлять список размещения по номерам
Residential conference Конференция, организуемая принимающей стороной
Display material Демонстрационный материал
To update biannually Обновлять каждые два года
Generating maximum interest Пробуждение максимального интереса
"Welcome" banner Приветственный транспорант
To handle in style with Обслуживать в соответствии
To provide an impressive setting for Предоставлять первоклассное оборудование для
Tо be equipped for simultaneous translation into foreign languages Иметь оборудование для синхронного перевода
Regulation & Development in Tourism Основные положения и развитие
Flexible banquet room Банкетные залы с раздвижными стенами
Versatile chef Шеф-повар универсал
Catering staff Обслуживающий персонал ресторанного комплекса
Executive floors Помещения для проведения официальных мероприятий
Sophisticated health clubs Оздоровительные центры с современным оборудованием
Limousine transfer Доставка на лимузине
To gain the edge over Превзойти, опередить кого-либо
Range of extras Перечень дополнительных услуг
To log on to the Internet Обратиться к сведениям, содержащимся в Интернетe
To maintain standards Отвечать стандартам
Financial arrangements Финансовые условия
Revenue Доход, выручка
To generate jobs Создавать новые рабочие места
To relax regulations Ослаблять требования положений подзаконных актов
To enforce tourism legislation Усилить законы, регулирующие туристический бизнес
Red tape Бюрократическая волокита
Government figures Данные,представляемые правительственными ведомствами
Licensing requirement Требования по лицензированию
At the ministerial level На уровне министерств
Semi-official status Полуофициальный статус
Visa requirement Требование наличия визы
To restrict entry Ограничивать въезд
Day-to-day regulation Положения, регулирующие повседневную деятельность
Jurisdiction Юрисдикция,компетенции
Embarkation & disembarkation cards Карточки прибытия в страну и убытия из нее
To institute a training programme Создавать программу профессиональной подготовки
Improvement of the infrastructure Совершенствование инфраструктуры
Social impact Воздействие на социальную сферу
Local building code Местные законы о строительстве
The department of strategic tourism development Департамент стратегического развития туризма
The top destination Наиболее посещаемое место
Border control records Отчёты с пограничных контрольно-пропускных пунктов
Oversight commission Наблюдательная комиссия
Expiration of a license Истечение срока действия лицензии
To file (to lodge) official complaint with., against... Подавать кому-то официальную жалобу на кого-то
To fulfill obligations to Выполнять обязательства по отношению к кому-то
To contemplate an offer to do smth. Рассматривать предложение сделать что-либо
To keep smth. confidential Хранить что-либо в секрете, не разглашать
Automatic teller machine (ATM) Банкомат
To buck the system Сопротивляться, противодействовать системе
The Schengen accord Шенгенские соглашения
To tighten tourist visa policy Ужесточать визовую политику
Visa application Заявление с просьбой о выдаче визы
Law-abiding Законопослушный
Complicated visa requirements Сложные визовые требования
To issue (to process) the visa Выдавать визу
To be valid for Быть действительным в течение
Indemnity against legal liability Страхование ответственности
Liability for damage to one's property Ответственность за ущерб, нанесенный собственности пострадавшего
Curtailment or delayed return travel Досрочное или более позднее возвращение из поездки
To refund unused or partly used services Возмещение стоимости неиспользованных или частично использованных услуг
Insurance protection (cover) Страховое обеспечение
To overstay Оставаться а стране после окончания срока действия визы
To fulfill obligations to Выполнять обязательства по отношению к кому-либо
Finances Финансы
To authorize Уполномочивать, давать поручение
Bank multifunctional card Банковская многофункциональная карточка
Charge / to charge Оплата в кредит / начислять
Electronics Funds Transfer System Система электронных денежных переводов
To honour Принимать к оплате
Payee Получатель денег, платежа
Invoice Счёт-фактура, счёт к оплате
Valid / to validate Действительный, сделать действительным
To withdraw Снимать (со счёта)
VAT (value added tax) НДС (налог на добавочную стоимость)
Price inducements Ценовой "пряник", ценовое стимулирование
Continuing overheads Текущие накладные расходы
Mandatory insurance Обязательное страхование
Legal fees Судебные издержки
Financial meltdown Финансовый обвал
On speculation / on spec С расчетом на выгоду
To plummet Резко пойти вниз, упасть (о ценах)
To boost sales Способствовать росту продаж
A share / the stock market Акция \ рынок ценных бумаг
To squeeze margins to cut prices well below the brochure rates Урезать прибыли и снизить цены намного по сравнению с теми, которые указаны в брошюрах
Counterpart Противная сторона; лицо, занимающее равноценное положение в другой организации
Horse-trade Обсуждение условий сделки, сопровождаемое взаимными уступками
Joint owners Совладельцы
The rack tariff Непомерно высокие расценки, тарифы
Rack and ruin Полное разорение
Break-even point Точка "при своих": т.е. цена сделки, при которой нет ни прибыли, ни убытков; цена, при которой продажи равны издержкам
Freesale Свободная продажа, без предварительного резервирования
Perishability / perishable Утрата качества и других товарных свойств /скоропортящийся товар или груз
Economics of scale Экономия на масштабах: снижение накладных и организационных расходов при значительных размерах предприятия
To exert control Осуществлять контроль
Franchiser Компания, которая выдает лицензию на производство/продажу своей продукции
Franchisee Компания, которая получает франшизу право на производство/ продажу продукции другой компании
A legally binding contract Юридически обязывающий контракт
Surcharges Перерасход, издержки сверх сметы
Bonding schemes Схемы долговых обязательств, виды туристического страхования
To incur losses / debts Терпеть убытки / влезть в долги
Breach of contract Нарушение контракта
An implied term Подразумевающееся условие

 

Приложение 3.

Глоссарий.

(International Relations)

Consultations on the issues of combating international relations Консультации по вопросам борьбы с международным терроризмом
First Deputy Minister of Foreign Affairs Первый заместитель министра иностранных дел
Thе leader of the delegation was received by Minister of Foreign Affairs Руководитель делегации был принят Министром иностранных дел
A broad range of questions pertaining to international antiterrorist cooperation Широкий круг вопросов, относящихся к международному анти-террористическому сотрудничеству
They exchanged their appraisals of terrorist activity in various regions of the world Они обменялись своими оценками террористической активности в различных peгионах мира
The necessity of destroying remnants of the terrorist infrastructure was again particularly emphasized Была вновь особо подчёркнута необходимость уничтожения ocтатков террористической инфраструктуры
Expressing satisfaction with the positive changes that have occurred Выразив удовлетворение произошедшими позитивными изменениями
Long-term stability Долговременная стабильность
Economic prosperity Экономическое процветание
The definite progress achieved in relations between the countries Определенный прогресс, достигнутый в отношениях между странами
The effective search of ways to resolve the problems that have arisen between these countries Эффективный поиск путей разрешения проблем, возникших между этими странами
The sides unanimously reaffirmed the coordinating role of the UN Стороны единодушно подтвердили координирующую роль ООН
We lay special emphasis on a vigorous political dialogue with our French partners. Мы придаём особое значение активному политическому диалогу с нашими французскими партнерами
To hold a thorough exchange of views Провести обстоятельный обмен мнениями
The preparation of the upcoming meeting Подготовка предстоящей встречи  
A Council for Security Cooperation Совет сотрудничества по вопросам безопасности
Our bilateral relations Наши двусторонние отношения
Topical international problems Актуальные международные проблемы
On all these issues we have similarity of our positions По всем этим вопросам у нас имеется близость позиций
We are ready to impart to this cooperation new impetuses Мы готовы придать этому сотрудничеству новые импульсы
This marks the beginning of a new stage in bilateral cooperation Это знаменует начало нового этапа в двустороннем сотрудничестве
In the course of the talks В ходе переговоров
I would like once more to confirm our stand on this problem Хотел бы еще раз подтвердить нашу позицию по этой проблеме
The sole way to normalize the situation around Iraq can and should be political settlement Единственный путь нормализации ситуации вокруг Ирака может и должно быть политическое урегулирование
To lift the sanctions on Iraq Снять санкции с Ирака
To obtain first-hand information Получить информацию «из первых рук»
The Middle East region Ближневосточный регион
Our approaches to resolving this conflict Наши подходы к разрешению этого конфликта совпадают
We will continue to coordinate our efforts in the search of a political settlement Мы будем и дальше координировать наши усилия в поисках политического урегулирования
Vigorous efforts by the international community are necessary Необходимы активные усилия международного сообщества
We will maintain the dialogue with... Мы будем поддерживать диалог с...
Foreign policy can't be built on the principles: Do me a favour and I will do you another Внешняя политика не может строиться на принципе «ты-мне, я—тебе»
Today Russia is being regarded differently Сегодня Россия воспринимается совсем иначе
It has become a full-fledged member of the Group of Eight Она стала полноценным участником «восьмерки»
A policy of concessions is being practiced Практикуется политика уступок  
Mutually beneficial integration Взаимовыгодная интеграция
This is part of the new world order Это часть нового миропорядка
National security is ensured Обеспечение национальной безопасности
The world understands the processes which are under way in our country Мир понимает те процессы, которые идут в нашей стране
Our companies are beginning to make their way where only recently they were being ousted from Наши компании начинают прокладывать дорогу туда, откуда ещё недавно их вытесняли
The more vigorously we intergrate ourselves into world economy, the tougher the competition will be Чем активнее мы интегрируемся в мировую экономику, тем жестче будет конкуренция
The presidential foreign policy line Президентская внешнеполитическая линия
A split within the country Раскол внутри страны
Our positions to be established for the long term Наши позиции на длительную перспективу
A gap between foreign and internal policies Разрыв между внешней и внутренней политикой
The current foreign policy course Нынешний внешнеполитический курс
The breakup of the Soviet Union Распад Советского Союза
A mighty world power Могущественная мировая держава сотрудничеству новые импульсы
It is better to tow behind the powers Лучше встать в фарватеp сильных мира сего
Then we had to face the fact that no one actually wanted to deal with our problems Потом мы столкнулись с тем, что никто решать наши проблемы не хочет
It




©2015 www.megapredmet.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.