МегаПредмет

ПОЗНАВАТЕЛЬНОЕ

Сила воли ведет к действию, а позитивные действия формируют позитивное отношение


Как определить диапазон голоса - ваш вокал


Игровые автоматы с быстрым выводом


Как цель узнает о ваших желаниях прежде, чем вы начнете действовать. Как компании прогнозируют привычки и манипулируют ими


Целительная привычка


Как самому избавиться от обидчивости


Противоречивые взгляды на качества, присущие мужчинам


Тренинг уверенности в себе


Вкуснейший "Салат из свеклы с чесноком"


Натюрморт и его изобразительные возможности


Применение, как принимать мумие? Мумие для волос, лица, при переломах, при кровотечении и т.д.


Как научиться брать на себя ответственность


Зачем нужны границы в отношениях с детьми?


Световозвращающие элементы на детской одежде


Как победить свой возраст? Восемь уникальных способов, которые помогут достичь долголетия


Как слышать голос Бога


Классификация ожирения по ИМТ (ВОЗ)


Глава 3. Завет мужчины с женщиной


Оси и плоскости тела человека


Оси и плоскости тела человека - Тело человека состоит из определенных топографических частей и участков, в которых расположены органы, мышцы, сосуды, нервы и т.д.


Отёска стен и прирубка косяков Отёска стен и прирубка косяков - Когда на доме не достаёт окон и дверей, красивое высокое крыльцо ещё только в воображении, приходится подниматься с улицы в дом по трапу.


Дифференциальные уравнения второго порядка (модель рынка с прогнозируемыми ценами) Дифференциальные уравнения второго порядка (модель рынка с прогнозируемыми ценами) - В простых моделях рынка спрос и предложение обычно полагают зависящими только от текущей цены на товар.

Классификация фразеологизмов, разработанная академиком В.В. Виноградовым.





Эта классификация основана на внутренней структуре словосочетания, степени мотивированности его элементов (т.е. выводимости значения целого сочетания из значений его частей), степени их спаянности (т.е. возможности или невозможности заменить или изменить отдельные элементы словосочетания, не нарушая его целостности) и наличия архаичных слов и форм.

Исходя из этих принципов, фразеологические единицы русского языка делятся на: 1) фразеологические сращения (fusions)

to cut off with а shilling лишить наследства, to talk through one's hat говорить вздор

to Ье in Queer Street быть в затруднительном положении, а fishy story выдумка

а baker's dozen чертова дюжина, spick and span new новенький с иголочки

 

Во всех этих примерах сМысл целого на современном этапе развития языка не вытекает из значения компонентов, т~е. компоненты теряют свое лексическое значение, которое поглощается значением всего фразеологизма. Все выражение в целом имеет определенную стилистическую окраску, чаще всего разговорную.

 

2) фразеологические единства (unities)

to Ье caught napping быть застигнутым врасплох, to skate on thin ice рисковать, a short cut кратчайший путь

Фразеологические единства отличаются от сращений мотивированностью

и ясной образностью. Фразеологическое единство понимается как одно целое, причем значение этого целого определяется значением компонентов и бывает обычно переносным, метафорическим. Эта образность обусловливает и эмоциональную окраску. Фразеологические единства относительно подвижны.



3) фразеологические сочетания ( comblnations ).

Они отличаются от единств тем, что одно из входя щих в них слов употребляется в своем прямом значении. Второе слово может бЬIТЬ употреблено в переноском значении или характеризуется связанностью значения, которое nрисуще ему только в известной очень ограниченной группе выражений. Например: to meet а demand, requirement, necessity - удовлетворить требования,

требность, необходимость; to break а promise. an agreement, а rule - нарушить обещание, соглашение, правило.

Устойчивость этих выражений опирается на оrраиичениую сочетаемость слов.

 

14. Типы словарей. Способы организации словарных дефиниций.

 

Словарями (термин ~лексикон~ устарел) называются собрания слов, систематизированные в алфавитном, тематическом или каком-нибудь другом порядке и заключающие в себе весь (по возможности) словарный состав языка или диалекта или определенную часть его с пояснениями на том же или каком-нибудь другом языке. Русскому слову словарь в английском языке соответствуют три термина: dictionary, vocabulary и glossary.

Dictionary является более полным собранием слов целого диалекта, языка или специальности.

Vocabulary содержит меньше слов, или дает их без объяснений, или охватывает часть слов, относящихся к данному предмету. Так называются словари, которые помещаются как приложение к учебнику и поясняют те слова, которые встречаются в данном учебнике.

Glossary называется список пояснений к специальным ело· вам и выражениям, встречающимся в той или иной книге. Так, например, в конце или в начале учебников по технике помещаются глоссарии с определениями или пояснениями технических и научных терминов, которыми пользуется автор. Глоссарии с пояснениями архаизмов и некоторых·реалий прилаrаются к сочинениям Шекспира и других авторов прошлых веков. Словари бывают не только лингвистические, но и энциклопедические и биоrрафические.

Существуют словари: толковые, этимолоmческие, исторические, uдеоrрафические, фразеологические, произносительные, словари синонимов и антонимов, пословиц и цитат, диалектов, сленга, терминологические и т.д.

 

15. Имя существительное. Основные подклассы и категории

Сущ-ное является самым многочисленным и открытым классом, т к все существующее может быть осмыслено как концепт и вербализовано как предметная сущность независимо от того, являются они обозначением живого существа (man, horse) или предмета (table, mountain), обозначением материальной или абстрактной сущности (water, snow), воплощением признака (nationality), действия или процесса (movement), ситуации (war, quarrel).

Широта значения сущ-ного также предопределяет наибольшее кол-во ф-ций в предложении: подлежащие, дополнение, определение, обстоятельством и т.д. Этим объясняется наличие многих грамм категорий: рода, числа, падежа, категории детерминации для выражения тема-рематической структуры.

Семантические подклассы сущ-ных. Прежде всего деление по типу номинации: индивидуализирующей и классифицирующей. Индивидуализирующими являются имена собственные, а классифицирующими, т е причисляющими объект к классу подобных – нарицательные. Различия в том, что первые имеют цель индивидуализировать и отличить от других, а вторые обозначают широко известные объекты и имплицируют наличие каких-то признаков. Обычно имена собств асемантичны и неконнтотативны, т е не содержат инф-ии о хар-ре вещи. Но имена собственные, антропонимы и клички животных, особенно домашних, содержат информацию о поле, т.е. различаются мужские имена, женские имена, клички животных. Антропонимы несут также этническую информацию (Harry, Rahmet, Raul, Diego, Ladonna и др.) и часто являются носителями историко-культурной и мифологической информации, т.е. символизируютвоплощение архетипов (Сократ, Архимед, Нерон, Диоген, Казанова).

Существительные нарицательные далее делятся на исчисляемые (count nouns) и неисчисляемые ), в зависимости от наличия ил и.отсутствия категории числа, атакже собирательные существительные ). Различиемежду исчисляемыми и нейсчисляемыми существительными маркируетсяспециальными морфемами числап отражается ц употребленииартиклей.Для имен собственных категория

числа нехарактерна, хотя употребление ее маркеров возможно.

Существительные обоих классов — исчисляемые и неисчисляемые — далее дифференцируются на два подкласса. Все исчисляемыесу ществительные имеют категорию числа и делятся на конкретные (concrete) — tables, dogs и др. и абстрактные — ideas, talents, opinions и др., обозначающие хотя и недискретные абстрактные сущности, но связанные обычно сдискретными носителями этих качеств (идеи, мнения и таланты различны у разных людей). Для неисчисляемых существительных дифференциация идет по линий противопоставления абстрактных невещественных сущностей и абстрактных вещественных сущностей. Первые обозначают действия, качества , состояния, не связанные с конкретными носителями

(prosperity, whiteness, madness, absurdity). Их конкретизация и привязка к конкретному носителю может быть выражена только притяжательным местоимением — his prosperity, the whiteness of her face. У существительных, обозначающих абстрактные вещественные сущности (mass or material nouns) типа water, milk, rice, rubbish, meat, coal, gas, air, tea, coffee, wine и т.п. существует категория количествен-

ности (не числа), которая выражается специальными определителями — квантификаторами (premodifiers или quantifiers)', some, much, а lot of, a little o f , a great (good) deal of, a large (small) amount of.

 

16. Категория определенности/неопределенности. Проблема артикля.

Английское существительное сопровождается артиклем – определенным (the), неопределенным (a). Оно может также и не иметь при себе артикля. Что касается значения артикля, то большинство авторов считает, что артикль представляет категорию определенности / неопределенности.

Артикли английского языка представляют собой одну из самых сложных проблем английской грамматики, и решается она разными авторами по-разному.

Проблема места артикля в языке представлена двумя основными теориями.

® Артикль + существительное – аналитическая форма имени существительного, в которой артикль является вспомогательным словом.

® Артикль + существительное – особый тип словосочетания.

Аргументы против первой теории следующие: артикль является морфологическим показателем имени существительного и не обладает собственным лексическим значением. Однако хотя артикль и служит морфологическим показателем имени, он все же не представляет такой уж неразделимого словосочетания, как, например, аналитическая форма глагола. Кроме того, он может быть заменен местоимением: the – this / that, a – some, а вспомогательный глагол нельзя ничем заменить. В-третьих, несмотря на то, что артикль действительно не имеет лексического значения, он, тем не менее, имеет собственное грамматическое значение или даже значения. Таким образом, мы можем сделать вывод, что артикль является частью особого типа сочетания и служебной частью речи.

Также не имеет единогласного решения и вопрос о количестве артиклей. В последнее время особенно популярной теорией является теория трех артиклей: определенного, неопределенного и нулевого. Теория нулевого артикля связана с теорией нулевой морфемы. Если мы признаем существование нулевого артикля, значит мы признаем, что артикль есть морфема, вспомогательная часть аналитической формы существительного, и что она действует в слове наравне с другими аффиксами. Но по определению морфема это неотъемлемая часть слова, а артикль может свободно передвигаться (a question – an important question, an urgent important question) и заменяться другим семантически значащим словом (some important question, that important urgent question). Гипотеза нулевого артикля ставит под вопрос саму концепцию структуры слова и грамматических категорий. Если все-таки рассматривать артикль как отдельное слово, то понятие нулевого слова является неприемлемым, так как слово – это самостоятельная единица, и оно либо присутствует в предложении, либо отсутствует.

Согласно теории Гийома-Кристоферсена-Хьюсона, при использовании каждого существительного говорящий решает: 1) употреблено ли оно в полном или частичном объеме выражаемого им понятия, и 2) известно ли слушающему или читателю в пределах данной ситуации общения о предмете речи или нет. Таким образом, грамматика английского языка содержит всего два правила на этот счет. Все остальное определяется видением говорящего ситуации общения. Говорящий/пишущий решает: предмет, обозначенный существительным, следует представить как «предмет вообще», и тогда он в равной степени известен и ему и слушающему либо как один предмет из класса. Во втором случае этот предмет в рамках конкретного речевого акта может быть известен или неизвестен слушающему.

Рассмотрим употребление или отсутствие артикля. Любое существительное может выражать либо полное понятие либо какую-то его часть. Имена собственные чаще всего употребляются без артикля, так как обычно обозначают людей и животных в полном объеме их признаков: Shakespeare was a great English play-wright. В этом проявляется качественный аспект значения имени существительного.

Однако любой предмет может быть представлен как частное проявление соответствующего понятия, то есть как один из предметов своего класса или как один из набора признаков соответствующего понятия: The young Shakespeare would not have written that, You are not a Shakespeare. В этом состоит количественный аспект значения.

Если говорить об употреблении артикля, то использование того или иного артикля зависит от наличия общего знания у говорящего и слушателя или от его отсутствия. Таким образом, можно сказать, что значения артиклей следующие:

® Значение a – один, единичность;

- представление, ввод новой информации, которая еще не появлялась в данной ситуации общения;

® Значение the – анафорическое, отсылающее к тому или к тем предметам, о которых уже шла речь в данном общении, и которые известны и говорящему и слушающему.

Эти два артикля успешно функционируют благодаря движению мысли от абстрактного к конкретному. Схематически это можно представить следующим образом.

17. Имя прилагательное. Основные подклассы и категории. Проблема слов категории состояния

Для прилагательных характерна сочетаемость, прежде всего, с существительными, которые они характеризуют, со связочными глаголами и с модифицирующими их наречиями. Функции прилагательного прямо связаны с их сочетаемостью: при сочетании с существительными прилагательные выполняют функцию определения

при сочетании со связочными глаголами прилагательные выполняют функцию предикатива (именной части составного именного сказуемого), например: The man was very suspicious of his wife. Обычно конструкции с атрибутивным и предикативным функционированием прилагательных легко подвергаются взаимным трансформациям, как в приведенных примерах. Однако существуют прилагательные, которые используются в предложении только атрибутивно, например: joint (venture), main (point), lone (wolf), live (music), daily (magazine) и др.; также существуют прилагательные, которые используются в предложении только предикативно (прилагательные, обозначающие в основном состояния и отношения), например: glad, fond, concerned и др.; кроме того, предикативное использование и атрибутивное использование может разграничивать омонимичные прилагательные или лексико-семантические варианты одного прилагательного, ср.: a certain man - I’m certain that the report is ready; ill manners – I’m ill.

В плане формы прилагательные характеризуются набором специфических словообразовательных аффиксов, например: hopeful, flawless, bluish, famous, decorative, accurate, inaccurate, basic и др

Категория степеней сравнения выражает количественные характеристики признака, обозначаемого прилагательным; другими словами, она выражает относительную оценку признака некоторого референта в сравнении с другими референтами, обладающими тем же признаком. Данная категория образуется тремя формами: формами положительной степени, сравнительной степени и превосходной степени прилагательного. Исходная форма прилагательного, называемая положительной степенью, формально не маркирована, например: tall, beautiful;

Прилагательные традиционно подразделяются на основе семантических различий на два грамматически существенных подкласса: на качественные и относительные прилагательные. Качественные прилагательные обозначают признаки объектов как таковые, например: red, long, beautiful и др. Относительные прилагательные обозначают признаки предметов через отношение к другим объектам; чаще всего такие прилагательные являются производными от существительных, например: wood – wooden, ice – icy и др. Способность образовывать формы степеней сравнения обычно рассматривается как формальный признак качественных прилагательных, поскольку они обозначают качества, которые допускают количественную оценку, например: very long, rather long, not so long, long – longer - longest.

 

18.Глагол. Основные подклассы. Категории вида и времени.

Глагол {the Verb) традиционно рассматривался как класс слов, следующий по значимости за существительным. Глаголов меньше, чем существительных, их номинация не всегда отчетлива и не является

строго закрепленной, а скорее, функционально и семантически изменчива, релятивна, а иногда вообще стерта. Вместе с тем, несомненна роль глагола как центра организации структуры предложения,

и все перечисленные выше особенности функционирования существительного (и других классов слов) обеспечиваются именно этой ролью глагола — необходимостью реализовать синтагматический потенциал организующего центра. В свое время А.А. Потебня отмечал эти свойства глагола, которые он называл проективностью — подчинительной природой всякого глагольного сочетания и подчиняющей сутью глагола. Некоторые авторы называли это свойство глаголов семантической валентностью. Валентность — это, в принципе, семантическая недостаточность глагола и вместе с тем потенциальная способность восполнить ее путем комбинаторики с единицами разного коммуникативного назначения

— обозначающими деятеля, объект действия, параметры и свойства действия и другие коммуникативно значимые признаки, что в сумме обеспечивает возможность сообщать целостную информацию. Все эти признаки и делают глагол предикатом, т.е. организатором структуры, отражающим целую ситуацию в ее полноте.

 

Сложность глагола как части речи проявляется также в многоярусной системе его грамматически существенных подклассов.

На верхнем уровне все глаголы по семантической (номинативной) ценности подразделяют на два подкласса: подкласс полнозначных глаголов и подкласс служебных и полу-служебных глаголов. Полнозначные (знаменательные) глаголы обладают полной номинативной ценностью (лексической полноценностью) и непосредственно обозначают различные процессы, например: to work, to build, to lie, to love и т.д.; эти глаголы образуют ядро класса, большую его часть и являются открытой группой слов. Служебные и полу-служебные (или полу-знаменательные) глаголы представляют собой закрытую группу слов частичной номинативной ценности. Они не могут обозначать процесс самостоятельно, однако через свои формы выражают предикативные значения в предложении (являются предикаторами).

 

Неполнозначные глаголы далее распадаются на группы. Вспомогательные служебные глаголы используются для образования аналитических форм знаменательных глаголов, например: have done, was lost и т.д. Связочные глаголы служат для объединения номинативной части составного именного сказуемого (предикатива) с подлежащим. Они могут быть двух типов: чистые и спецификативные (уточняющие) связующие глаголы. Чистые связки выполняют только предикативно-связующую функцию в составе предложения; в английском языке есть лишь один чистый связочный глагол to be; спецификативные (уточняющие) связки уточняют характер связи между субъектом и его признаком, ср.: He was pale. – He grew pale. Характер подобного уточнения может быть либо «перцептивным», связанным с восприятием, например: to seem, to look, to feel и т.д., либо «фактуальным», например: to grow, to become, to get и т.д. Необходимо отличать полуслужебные связочные глаголы от омонимичных полнозначных глаголов, например: to grow может быть либо полнозначным глаголом, либо уточняющей связкой, ср.: The child grew quickly. – He grew pale. Модальные глаголы – предикаторы, которые передают различные субъективные отношения к действию, например, его долженствование, желательность, возможность, вероятность и т.д.: can, must, may и др. Особую группу полузнаменательных глаголов составляют так называемые интродукторы, которые используются для введения вербалий в синтаксическую конструкцию: они грамматически неотделимы от вербалий и вместе составляют сказуемое, например: He happened to know all about it. Глаголы-интродукторы передают следующие значения: оценка тождества, когда говорящий оценивает действие, обозначенное неличной формой глагола, как кажущееся, случайное или неожиданное, например: to seem, to prove, to appear, to happen; отношения между агентом действия и действием (способность к волевому действию), например: to try, to fail, to manage и др.; фаза действия, например: to begin, to start, to continue, to finish и др. Эти полу-знаменательные глаголы также необходимо отличать от омонимичных знаменательных глаголов, ср.: It happened ten years ago (happen в данном случае является полнозначным самостоятельным глаголом). - He happened to be there at the same time with her (happen в данном случае является полузнаменательным интродуктором инфинитива и представляет действие как неожиданное).

 

Разбиение глаголов на знаменательные и (полу-)служебные грамматически существенно, поскольку глаголы этих двух подклассов выполняют разные синтаксические функции в предложении: знаменательные глаголы функционируют как самостоятельные сказуемые (предикаты), а полуслужебные и служебные глаголы – только как части сказуемых (предикаторы).

 

Знаменательные глаголы далее подразделяются на следующие группы.

 

На основе отношений между субъектом и процессом глаголы противопоставляются как акциональные и статальные. Сами термины являются объяснительными: акциональные глаголы обозначают действия, совершаемые субъектом как активным производителем, например: to go, to make, to build, to look и др.; статальные глаголы обозначают разнообразные состояния, в которых может находиться субъект, или представляют его как реципиента (получателя) некоего внешнего воздействия, например: to love, to be, to worry, to enjoy, to see и т.п. Процессы, связанные с мышлением и чувственным восприятием, могут представляться либо как действия, либо как состояния; они могут передаваться либо через соотносимые пары разных глаголов, либо одной глагольной лексемой, например: to know (ментальное состояние) – to think (ментальное действие), to see, to hear (чувственное восприятие как таковое) - to look, to listen (чувственное восприятие как действие); The cake tastes nice (taste означает чувственное восприятие и выступает как статальный глагол). – I always taste food before adding salt (taste означает действие и выступает как акциональный глагол). Различия между акциональными и статальными глаголами проявляются через грамматические формы категории вида: акциональные глаголы свободно образуют формы продолженного вида, а статальные глаголы в аналогичных контекстах используются, как правило, в форме indefinite, ср.: What are you looking at? Do you hear me? Использование статальных глаголов в форме продолженного вида находит свое объяснение в терминах теории оппозиций как особый случай транспозиции и подразумевает определенные трансформации в значении глагола, например: The doctor is seeing a patient right now; I’m not seeing much of her lately (seeing приобретает значение действия, близкое по смыслу к “meeting”); You are being naughty (= “behaving”).

Категория времени.

В наиболее общем смысле глагольная категория времени отражает временные характеристики процесса, называемого глаголом.

 

Необходимо различать два следующих понятия: время как общую категорию и время как лингвистическую категорию. Время в общефилософском представлении наряду с пространством является формой существования материи; оно не зависит от человеческого восприятия, находится в постоянном движении и непрерывно изменяется. Время отражается человеком через чувственное восприятие и интеллект и находит выражение в языке, в семантике лексических и грамматических языковых единиц. Момент непосредственного восприятия и отражения реальной действительности, лингвистически фиксируемый как «момент речи», образует так называемый «момент настоящего времени» и выступает в качестве разграничительной линии между прошлым и будущим. Лингвистическое время может быть либо ориентированным на момент речи, «ориентированным на настоящее», «абсолютивным», либо «неориентированным на настоящее», «не-абсолютивным». Значение «абсолютивного времени» охватывает три сферы: сферы прошлого, настоящего и будущего. Сфера настоящего включает момент речи и может передаваться лексически такими словами и словосочетаниями как this moment, today, this week, this millennium и т.д. Сфера прошлого предшествует сфере настоящего и оценивается ретроспективно; она может передаваться лексически такими словами и словосочетаниями как last week, yesterday, many years ago и др. Сфера будущего следует за сферой настоящего и оценивается проспективно; она может передаваться лексически такими словами и словосочетаниями как soon, in two days, next week и др. Значение «неориентированного на настоящее» времени может быть либо «относительным» («релятивным»), либо «фактическим» («фактуальным»). Значение «относительного времени» указывает на соотношение двух или более событий и охватывает предшествование («относительное прошедшее»), одновременность («относительное настоящее») и следование во времени («относительное будущее») одного события относительно другого. «Относительное время» передается лексически такими словами и словосочетаниями как after that, before that, at the same time with, some time later и др. «Фактическое время» выражает реальное астрономическое время или исторические вехи, не соотнесенные ни с моментом речи, ни с другим временным центром или событием; оно передается лексически такими словами и словосочетаниями как in the morning, in 1999, during World War II и др.

 

Фактическое время может передаваться только лексическими средствами (как показано выше), тогда как выражение абсолютивного и относительного времени в английском языке может быть не только лексическим, но и грамматическим. Грамматическое выражение глагольного времени с помощью морфологических форм глагола образует грамматическую категорию времени (tense от латинского слова “tempus” – «время»).

 

Категория времени в английском языке значительно отличается от временных категорий глагола в других языках, например, в русском. В русском языке категория времени передает, прежде всего, значения абсолютивного времени; три временные формы русского глагола представляют события линейно, в их развитии от прошлого к будущему, ср.: Он работал вчера; Он работает сегодня; Он будет работать завтра. В английском же языке существует четыре временных формы глагола: формы настоящего (work), прошедшего (worked), будущего (shall/will work), и «будущего-в-прошедшем» (should/would work). Две формы будущего времени выражают будущее двумя разными способами: как последующее событие относительно настоящего, например: He will work tomorrow (not right now), и как последующее событие относительно прошлого, например: He said he would work the next day. Глагольные формы будущего времени выражают относительное время – следование относительно плана настоящего или относительно плана будущего. Глагольные формы настоящего времени и прошедшего времени выражают абсолютивное время, относя события либо к плану настоящего, либо к плану прошлого; и это относится ко всем личным глагольным формам, включая перфектные формы, продолженные формы и формы будущего. Таким образом, в английском языке существует не одна временная категория глагола, а две взаимосвязанные категории времени: одна из них выражает значение абсолютивного времени в ретроспективной оценке (прошедшее в противопоставлении с настоящим), а вторая выражает значение относительного времени в проспективной оценке (будущее в противопоставлении с не-будущим).

 

Данный подход дополнительно подтверждается тем, что с точки зрения логики одна и та же категория не может быть выражена в грамматической форме дважды: члены одной парадигмы должны взаимно исключать друг друга; существование такой специфической формы как «будущее-в-прошедшем» подтверждает, что в английском языке существует две категории времени.

 

 

Первая глагольная категория времени, которую можно назвать «первичное время» («основное время»), «абсолютивное», или «ретроспективное время», образуется оппозицией форм прошедшего времени и настоящего времени. Суффикс “-ed” правильных глаголов является формальным признаком, маркирующим формы прошедшего как сильный член оппозиции. Помимо этого продуктивного способа образования форм прошедшего времени существуют непродуктивные способы, к которым относятся супплетивные формы (например: eat – ate) и формы прошедшего времени омонимичные формам настоящего времени (cut – cut). Маркированные формы означают прошедшие действия, оцениваемые ретроспективно с точки зрения момента речи. Формы настоящего времени, как и все слабые члены оппозиций, обладают большим объемом значений, чем их сильный противочлен: они означают собственно процессы, происходящие в сфере настоящего, т.е. в период времени, включающий момент речи, например: What are you doing?; Terrorism is the major threat of the twenty first century; кроме того, они могут означать повторяющиеся действия, например: We go out every Friday night; процессы неизменяемые во времени, постоянные, например: Two plus two makes four; так называемые «универсальные истины», например: He who laughs last laughs best; мгновенные действия, которые начинаются и заканчиваются примерно в момент речи (как в спортивных комментариях), например: Smith passes to Brown; и т.д. Для уточнения статуса настоящего времени как слабого члена оппозиции его еще определяют как «не-прошедшее»

Категория вида.

Обобщенное значение категории вида – внутренне присущий способ реализации процесса. Вид тесно связан с временной семантикой, показывая, по словам А.М. Пешковского, «как действие распределяется во времени», или «темпоральную структуру» действия.

 

Как и время, вид может выражаться лексически и грамматически. И это еще одна сфера грамматики, в которой английский язык значительно отличается от русского: в русском языке вид выражается только лексически, через разбиение на группы глаголов совершенного и несовершенного вида, делать – сделать; видеть – увидеть и т.д. Разбиение глаголов на глаголы совершенного вида и несовершенного вида является постоянным и очень жестким; это одна из основных характеристик грамматической системы русского глагола, она доминирует над системой времен и семантически, и формально. В английском языке (как было показано в Разделе 10), аспектное значение проявляется лексически в разбиении глаголов на предельные и непредельные, например: to go – to come, to sit – sit down и т.д. Однако, как уже отмечалось, большая часть английских глаголов легко мигрируют из одного подкласса в другой, и их аспектное значение передается, прежде всего, грамматическими средствами, т.е. через специальные формы глагольного словоизменения.

 

Выражение аспектного значения в формах английских глаголов неразрывно связано с выражением временных значений; поэтому в практической грамматике они рассматриваются не как отдельные временные и видовые формы, а как особые видо-временные формы, ср.: продолженная форма настоящего – I am working; продолженная форма прошедшего – I was working; перфектная форма прошедшего и индефинитная форма прошедшего – I had done my work before he came, и т.д. Эта слитность временных и видовых значений и средств их выражения привела к тому, что категория вида и статус видо-временных форм глагола в английском языке вызывали и вызывают множество разногласий. Анализ категории вида в английском языке оказался одним из наиболее сложных разделов в англистике: четыре соотнесенных видовых формы, индефинитная (неопределенная), продолженная, перфектная и перфектно-продолженная, трактовались разными лингвистами в разное время то как формы категории времени, то как формы категории вида, то как формы со смешанной видо-временной семантикой, а то и вовсе не как формы категории времени, и не как формы категории вида, а как формы некой отдельной грамматической категории.

 

Одним из наиболее сложных пунктов при рассмотрении категории вида является то же логическое противоречие, которое рассматривалось нами в связи с категорией времени: категория не может быть выражена дважды в одной и той же грамматической форме; члены парадигмы взаимно исключают друг друга; однако в английском языке существует двойная видовая форма – перфектно-продолженная. Это противоречие может быть разрешено так же, как и в случае с категорией времени: категория вида, как и категория времени, является не единой категорией в английском языке, а системой двух категорий.

 

One of the most controversial points in considering the category of aspect is exactly the same logical contradiction that we had to tackle when studying the category of time: the category cannot be expressed twice in one and the same grammatical form; the members of one paradigm should be mutually exclusive; but there is a double aspective verbal form known as the perfect continuous form. The contradiction can be solved in exactly the same way that was employed with the tense category: the category of aspect, just like the category of tense, is not a unique grammatical category in English, but a system of two categories.

 

Первая категория реализуется через парадигматическое противопоставление продолженных, (длительных) и непродолженных (индефинитных, простых, неопределенных) форм глагола; эта категория может быть названа «категория развития». Маркированный член оппозиции, продолженная форма, образуется с помощью вспомогательного глагола to be и причастия первого знаменательного глагола, например: I am working. Грамматическое значение продолженных форм традиционно трактовалось как обозначение процесса, происходящего одновременно с неким другим процессом; эта временная интерпретация значения длительных форм была разработана в трудах Г. Суита, О. Есперсена и др. И.П. Иванова трактует значение продолженных форм как слияние временной и видовой семантики, как обозначение развивающегося процесса, происходящего одновременно с другим действием или временным центром. Большинство лингвистов сегодня поддерживают точку зрения, изложенную в работах А.И. Смирницкого, Б.А. Ильиша, Л.С. Бархударова и др., которые считают значение длительных форм чисто аспектуальным - «действие в развитии, развивающееся действие». Слабый, немаркированный член оппозиции, неопределенная форма, передает собственно факт совершения действия. Основной аргумент против того, что продолженные формы глагола выражают значение относительного времени, одновременность, заключается в следующем: одновременные действия могут быть выражены как продолженными формами глагола, так и непродолженными, ср.: While I worked, they were speaking with each other. – While I worked, they spoke with each other. Второе действие, одновременное с первым в обоих предложениях, в первом описывается как продолжающееся, развивающееся во времени, а во втором – приводится как факт. Одновременность, на самом деле, передается через синтаксическую конструкцию или через более широкий семантический контекст, поскольку для протекающего, развивающегося действия вполне естественна связь с неким временным центром. Кроме того, как уже упоминалось, аспектуальное значение продолженной формы может сочетаться со значением перфекта (в перфектно-длительной форме), а идея перфекта исключает возможность одновременности.

 

19. Глагол. Категория залога. Категория наклонения

Глагольная категория залога передает направленность процесса относительно участников ситуации, отражаемую в синтаксической структуре предложения. Залог является очень необычной глагольной категорией: во-первых, он отражает не непосредственные признаки обозначаемого процесса, а его представление говорящим; говорящий выбирает, какой из участников ситуации – агенс (субъект, производитель действия) или пациенс (объект, получатель действия) – должен быть представлен в качестве подлежащего синтаксической конструкции. Во-вторых, хотя залог передается, прежде всего, морфологическими формами глагола, он тесно связан со структурной организацией синтаксической конструкции: использование пассивной или активной формы глагола предполагает использование пассивной или активной синтаксической конструкции.

 

Категория залога выражается через противопоставление пассивных (страдательных) и активных форм глагола; активные формы глагола являются слабым, немаркированным членом оппозиции, а пассив является сильным членом оппозиции, маркированным с помощью вспомогательного глагола to be (или глаголов to get, to become в разговорной речи) и причастия второго знаменательного глагола. Пассив передает значение процесса направленного на референт подлежащего, или состояния, испытываемого референтом подлежащего в пассивной синтаксической конструкции, т.е. подлежащее в пассивной конструкции называет объект, получатель действия в описываемой ситуации. Субъект действия в пассивной конструкции, таким образом, выражается дополнением, например: The cup was broken by his daughter (the cup – подлежащее, пациенс, получатель действия в описываемой ситуации, his daughter – дополнение, агенс, производитель действия в описываемой ситуации). Пассивные конструкции также используются, когда субъект действия неизвестен или неважен, например: He was killed during the war; The cup has been broken.

 

В активной синтаксической конструкции субъект и объект действия совпадают с подлежащим и дополнением, соответственно, ср.: His daughter broke the cup. Можно сказать, что в большинстве случаев активные и пассивные типы конструкций отображают одну и ту же ситуацию, по-разному представляемую говорящим: в пассивной конструкции семантически более значимым представляется воздействие оказываемое на объект, а в активной конструкции – само действие активного субъекта; именно поэтому в большинстве случаев активные и пассивные конструкции могут подвергаться взаимным трансформациям, ср.: His daughter broke the cup. - The cup was broken by his daughter. Помимо значения собственно «активного действия», активные формы глагола передают целый ряд «не-пассивных» значений, в частности, обозначают процессы, не предполагающие объекта, например: The child cried; It rained; и др.

 

пассив используется в английском языке гораздо шире, чем в русском языке: не только переходные, но практически все объектно-комплементативные глаголы могут использоваться в формах пассивного залога, например: The doctor was sent for. Существует лишь небольшая группа глаголов, в основном статальных, которые не используются в форме пассива в английском языке: to be, to have, to belong, to cost, to resemble, to consist и некоторые другие.

 

Помимо активных и пассивных залоговых конструкций выделяют еще так называемые «срединные» типы залога, статус которых довольно проблематичен: по семантике они не могут быть однозначно отнесены ни к пассивному, ни к активному залогу, хотя глагол употребляется в форме активного залога. В английском языке выделяют три «срединных» типа залоговых значений: «возвратные» («рефлексивные»), «взаимные» («реципрок») и «средние». В возвратных конструкциях действие, производимое референтом подлежащего, направлено не на какой-то внешний объект, а на сам данный референт, т.е. субъект действия одновременно является его объектом, например: He dressed quickly. Это значение может быть эксплицитно выражено лексически с помощью рефлексивных местоимений на “-self”, например: He dressed himself; He washed himself; и т.п. Во взаимных конструкциях подлежащее синтаксической конструкции называет группу субъектов, чьи действия направлены друг на друга; в них тоже субъект действия одновременно является объектом, например: They struggled; They quarreled; и т.п. Это значение может быть эксплицировано с помощью специальных местоимений one another, each other, with one another, например: They quarreled with each other. В средних (средне-возвратных) конструкциях подлежащее, объединяемое с обычным переходным глаголом, не обозначает ни производителя действия, ни его объект, действие происходит как бы само по себе, например: The door opened; The concert began; The book reads easily; The book sells like hot cakes. То же самое относится к конструкциям с активной формой инфинитива в функции определения, ср.: She is pleasant to look at; The first thing to do is to write a letter. Подобные конструкции можно рассматривать как особые случи нейтрализации: слабый член оппозиции, формы активного залога, замещая сильный член оппозиции, пассив, не полностью совпадают с ним по значению, а означают нечто промежуточное – состояние или качество референта как результат некоего действия. Некоторые из этих конструкций передают значения, близкие к пассивному (The book sells… = The book is sold…; The first thing to do… = The first thing to be done…), другие – ближе к значению активного залога (The concert began), но в целом можно сказать, что их значение находится между активом и пассивом.

 

Проблема заключается в том, можно ли считать «срединные» залоговые значения достаточным основанием для выделения отдельных залоговых глагольных форм (возвратных, взаимных и средне-возвратных форм глагола). В русском языке «срединные» залоговые значения (до пятнадцати видов по некоторым классификациям) передаются лексически группой особых возвратных глаголов, образованных с помощью суффикса –ся/сь, например: брить – бриться, ругать – ругаться, начинать – начинаться, и т.д. В английском языке срединные залоговые типы могут рассматриваться как особые случаи использования форм активного залога в возвратном, взаимном или средне-возвратном значении, образующие не-объектные (непереходные) лексико-семантические варианты обычно объектных глаголов.

Категория наклонения.

Категория наклонения в английском языке считается самой противоречивой глагольной категорией, вызывавшей и вызывающей множество разногласий у лингвистов. На сегодняшний день не существует общепринятой классификации наклонений; число наклонений варьируется от шестнадцати (М. Дойчбейн) до практически полного отрицания наклонения как особой категории (Л.С. Бархударов).

 

Категория наклонения показывает характер связей между процессом, обозначенным с помощью глагола, и реальной действительностью, другими словами, эта категория показывает реальность или нереальность действия. Категория реализуется через противопоставление форм прямого (изъявительного) наклонения и косвенного наклонения: изъявительное наклонение показывает, что процесс является реальным, то есть, что он действительно имел место в прошлом, имеет место в настоящем или будет иметь место в будущем, например: She helped me; She helps me; She will help me; косвенное наклонение показывает, что процесс является нереальным, воображаемым (предполагаемым, (не)возможным, желаемым и т.д.), например: If only she helped me! В этом отношении категория наклонения схожа с категорией залога: она показывает субъективную интерпретацию события как существующего или воображаемого с точки зрения говорящего.

 

Перечень типов косвенного наклонения представляет собой большую лингвистическую проблему, поскольку разнообразие взаимопереплетенных значений нереальности контрастирует с ограниченностью флективных форм слов в английском языке; у косвенного наклонения нет собственных морфологических форм; большинство форм косвенного наклонения омонимичны формам изъявительного наклонения. Различные классификации типов косвенного наклонения основываются либо на формальных критериях, либо на функциональных критериях: выделяют синтетические и аналитические наклонения, прошедшие и настоящие наклонения; различные оттенки значения нереальности используются как основание для выделения так называемых побудительного, сослагательного, условного, предположительного наклонений. Сочетание обоих критериев также зачастую ведет к путанице, поскольку в рамках категории наклонения одни и те же формы могут выражать различные значения и, наоборот, одно и то же значение может передаваться разными формами глагола.

 

Поскольку все виды косвенного наклонения функционально схожи, все он выражают значение нереальности, их можно объединить терминологически как сослагательные; а далее сослагательные наклонения распадаются на несколько типов в соответствии с особенностями форм выражения и оттенками передаваемого значения нереальности.

Наклонение, которое традиционно обозначается как сослагательное I, выражает различные отношения говорящего: желание, рассуждение (предположение, выражение гипотезы), побуждение (рекомендации, просьбы, приказы) и т.п. С функциональной точки зрения его можно назвать «наклонение отношений» или «спективное наклонение» (если использовать латинское слово, значащее «отношение»). Формально сослагательное I омонимично немаркированному инфинитиву: в третьем лице единственного числа глагольные формы не имеют окончания –s, а глагол to be используется только в форме “be” во всех лицах и числах, например: Long live the king! Whatever your mother say, I won’t give up; I demand that the case be investigated thoroughly; It is imperative there be no more delays in our plans. Форма сослагательного I остается неизменной и при описании прошлого, например: It was imperative there be no more delays in our plans. Сослагательное наклонение не различает абсолютивное настоящее и прошедшее; нереальность процесса делает выражение абсолютивного времени нерелевантным.

 

В традиционной грамматике помимо изъявительного и косвенного наклонений принято еще выделять так называемое повелительное наклонение в таких конструкциях как Open the door!; Keep quiet, please. Анализ подобных примеров показывает, что практически нет никаких различий между тем, что называется повелительным наклонением и сослагательным I: форма в обоих случаях омонимична немаркированному инфинитиву, а значение также подпадает под значение гипотетического действия, оцениваемого как объект желания, рекомендации, предположения и т.д. Данные два вида наклонения могут взаимозаменять друг друга в схожих контекстах, ср.: Be careful! – I wish you be careful; Come here! – I demand that you come here. Таким образом, повелительное наклонение можно рассматривать как подтип сослагательного I. Хотя необходимо признать, что у сослагательного I в британском варианте английского языка есть определенный книжный, и даже архаичный стилистический оттенок, которого нет у повелительного наклонения. В американском варианте сослагательное I стилистически не столь ограничено и используется гораздо чаще, чем в британском варианте.

Сослагательное II по форме омонимично формам прошедшего времени глаголов в изъявительном наклонении, за исключением глагола to be, который по правилам во всех лицах и числах имеет форму were. Сослагательное II используется в основном в придаточных сложных предложений, которые передают причинно-условные отношения, в частности, в придаточных нереального условия, например: If she tried, (she would manage it); уступки, например: Even if she tried, (she wouldn’t manage it); нереального сравнения, например: (She behaved,) as if she tried very hard, but failed; настоятельной необходимости, например: (It’s high time) she tried to change the situation; нереального желания, например: (I wish) she tried harder; If only she tried! Обобщенное значение сослагательного II можно определить как значение нереального условия: все остальные перечисленные значения предполагают существование некоего нереального условия, ср.: She behaved as if she tried  She behaved as she would behave if she tried; It’s high time she tried to change the situation.  Her trying is the condition under which the situation would change; etc. Уступка также предполагает некоторое условие, которое преодолевается, или которым пренебрегают: Even if she tried…  She didn’t try, but if she tried, nevertheless,… Поскольку сослагательное II используется в синтаксических конструкциях с условными отношениями, с функциональной точки зрения его можно назвать «условное наклонение» («кондиционал»); кроме того, поскольку оно используется в исходной, обусловливающей части причинно-условного комплекса, его можно назвать «обусловливающим». Итак, термином, в полной мере объясняющим функциональную семантику сослагательного II, может стать название «обусловливающий кондиционал»

20. Неличные формы глагола

Все глагольные формы распадаются на две группы: личные (финитные) формы и неличные (не-финитные). Термин «финитные» является производным от латинского термина “verbum finitum”, который указывает на то, что данные формы обозначают действие, развивающееся во времени.

Неличные формы глагола, инфинитив, герундий, причастие I и II, иначе называются «вербалиями» или «вербоидами». Последний термин, предложенный в свое время О. Есперсеном, подразумевает, что неличные формы не являются глаголами в полном смысле этого слова, поскольку они сочетают признаки глагола с признаками других знаменательных частей речи

Их смешанный, гибридный характер проявляется во всех сферах частиречной характеризации: в семантике, в формальных признаках и в функционировании. Не-глагольными являются следующие признаки вербалий: они не обозначают процессы в чистом виде, а представляют их в виде своеобразных объектов или признаков; они не спрягаются по категориям числа и лица, не обладают формами времени и наклонения; в некоторых контекстах они сочетаются с глаголами как неглагольные части речи; они никогда не функционируют в качестве самостоятельного сказуемого, но выполняют функции, характерные для других частей речи. Глагольными являются следующие признаки вербалий: их грамматическое значение все же является процессуальным; как и личные формы глагола, многие вербалии обладают категориями вида и залога, а также глагольной сочетаемостью с прямыми дополнениями и обстоятельствами; они могут выражать предикативные значения в особых полупредикативных конструкциях. Таким образом, неличные формы глагола можно охарактеризовать как явления промежуточные между глаголами и другими, неглагольными частями речи. Инфинитив является наиболее отвлеченной, наиболее абстрактной формой глагола, служащей глагольным названием процесса и используемой в качестве деривационной основы для всех остальных глагольных форм. Именно поэтому инфинитив используется для введения глагольной словарной статьи.

Инфинитив объединяет глагольные признаки с признаками существительного; его можно охарактеризовать как явление смешанной процессно-предметной природы, промежуточное между глаголом и существительным. Инфинитив обладает формами залога и вида, ср.: to write, to be writing, to have written, to be written, to have been written; он может сочетаться с существительными, обозначающими субъект или объект действия, а также с наречными обстоятельствами, например: for him to write a letter; to write a letter to someone; to write a letter very carefully.. Неглагольные свойства инфинитива проявляются в его функционировании, а также в его сочетаемости. Инфинитив выполняет в предложении все функции, характерные для существительного – функции подлежащего, например: To write a letter was the main thing he had planned for the day; предикатива, например: The main thing he had planned for the day was to write a letter; дополнения, например: He wanted to write a letter to her; определения, например: It was the main thing to do; обстоятельства, например: He stood on a chair in order to reach for the top shelf. В этих функциях инфинитив сочетается с личными формами глаголов подобно существительному.

В большинстве случаев инфинитив используется с частицей “to”, которая является формальным показателем инфинитива; такой инфинитив называется «маркированный» и может рассматриваться как аналитическая форма глагола. В определенных контекстах, подробно описываемых в пособиях по практической грамматике, инфинитив используется без частицы “to” и называется “bare infinitive” или «немаркированный инфинитив»; «немаркированный инфинитив» используется в сочетании со служебными и полу-служебными глаголами-предикаторами при образовании аналитических личных форм глаголов («связанное» использование инфинитива), в некоторых устойчивых конструкциях и т.д., например: Will you go there? Why not go there? I’d rather stay at home; и др

Герундий является еще одной вербалией, служащей глагольным названием процесса и объединяющей признаки глагола с признаками существительного; герундий, как и инфинитив, можно охарактеризовать как явление смешанной процессно-предметной природы, промежуточное между глаголом и существительным. Герундий оказывается даже ближе к существительному, чем инфинитив: помимо того, что он, как и инфинитив, выполняет субстантивные функции в предложении, он, в отличие от инфинитива, может еще модифицироваться определением и использоваться с предлогом, например: Thank you for listening to me; Your listening to me is very much appreciated. В предложении герундий выполняет следующие функции - функцию подлежащего, например: Your listening to me is very much appreciated; It’s no use crying over spilt milk; предикатива, например: The only remedy for such headache is going to bed; дополнения, например: I love reading; определения, например: He had a gift of listening; обстоятельства, например: On entering the house I said “hello”.

 

Глагольные признаки отличают герундий от отглагольного существительного, которое может быть омонимично с герундием неопределенной формы активного залога; но, во-первых, отглагольное существительное не имеет других форм (пассивных или перфектных), во-вторых, оно не может употребляться с прямым дополнением, а только с предложным дополнением, как и все существительные, ср.: reading the letters (герундий) – the reading of the letters (отглагольное существительное); и, в-третьих, отглагольное существительное, как и большинство существительных, может употребляться с артиклем и во множественном числе, ср.: my coming (герундий) – his comings and goings (отглагольное существительное). В соотнесении трех процессуально-субстантивных явлений, которые образуют поле переходов между глаголом и существительным – инфинитива, герундия и отглагольного существительного, инфинитив оказывается ближе к глаголу, поскольку означает процесс более динамично и обладает меньшим количеством субстантивных признаков, герундий находится примерно посредине, передавая процесс полу-динамично, а отглагольное существительное оказывается ближе всего к существительному, передавая процесс статично и обладая практически всеми признаками обычного существительного.





©2015-2022 www.megapredmet.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.