МегаПредмет

ПОЗНАВАТЕЛЬНОЕ

Сила воли ведет к действию, а позитивные действия формируют позитивное отношение


Как определить диапазон голоса - ваш вокал


Игровые автоматы с быстрым выводом


Как цель узнает о ваших желаниях прежде, чем вы начнете действовать. Как компании прогнозируют привычки и манипулируют ими


Целительная привычка


Как самому избавиться от обидчивости


Противоречивые взгляды на качества, присущие мужчинам


Тренинг уверенности в себе


Вкуснейший "Салат из свеклы с чесноком"


Натюрморт и его изобразительные возможности


Применение, как принимать мумие? Мумие для волос, лица, при переломах, при кровотечении и т.д.


Как научиться брать на себя ответственность


Зачем нужны границы в отношениях с детьми?


Световозвращающие элементы на детской одежде


Как победить свой возраст? Восемь уникальных способов, которые помогут достичь долголетия


Как слышать голос Бога


Классификация ожирения по ИМТ (ВОЗ)


Глава 3. Завет мужчины с женщиной


Оси и плоскости тела человека


Оси и плоскости тела человека - Тело человека состоит из определенных топографических частей и участков, в которых расположены органы, мышцы, сосуды, нервы и т.д.


Отёска стен и прирубка косяков Отёска стен и прирубка косяков - Когда на доме не достаёт окон и дверей, красивое высокое крыльцо ещё только в воображении, приходится подниматься с улицы в дом по трапу.


Дифференциальные уравнения второго порядка (модель рынка с прогнозируемыми ценами) Дифференциальные уравнения второго порядка (модель рынка с прогнозируемыми ценами) - В простых моделях рынка спрос и предложение обычно полагают зависящими только от текущей цены на товар.

Сучасні дослідження з фразеології





Наукові студії, зорієнтовані на процеси збагачення ФО української мови у вітчизняному мовознавстві значно активізувалися. Най­більше праць присвячено діалектній (ареальній) фразеології — важ­ливому джерелу поповнення як загальнонародної, так і літературної мови (М.Т. Демський, В.Д. Ужченко, В.А. Чабаненко, А.О. Івченко, Д.В. Ужченко та ін.). У кінці XX — на початку XXI століть інтенси­фікувалися дослідження динаміки і джерел української фразеології, передусім літературної мови (А.А. Смерчко, А.М. Григораш, Н.Г. Ски­ба, М.І. Навальна, Л.В. Завгородня, О.А. Семенюк, О.А. Стишов, Н.М. Арват, ТА. Космеда, Ю.Ф. Прадід, Б.О. Коваленко, О.Г. Важеніна, А.П. Коваль, Н.І. Кочукова, О.О. Калякіна, О.І. Ревуцький та ін.). У зарубіжній лінгвістиці названі проблеми студіювали Ю.А. Гвоздарьов, В.Л. Архангельський, В.М. Мокієнко, І.В. Сєрикова, В.І. Рагавцов, І.А. Ковчик, М.О. Москвіна, Т. Малинськи, А. Пстига, О.М. Єрмакова та ін.

Фразеологічний рівень мови відзначається найбільшою динамі­кою розвитку і характеризується інтенсивними процесами модифіка­ції. Такі зміни відбуваються внаслідок дії внутрішніх і зовнішніх чин­ників. Професійна і соціальна діяльність людей, реалії та факти багатогранного життя, поява нових суспільних прошарків, їхні інтере­си, навколишній світ — все це спонукає народ, який був і залишається основним джерелом збагачення мови, до утворення нових мовних одиниць, до збагачення колоритного арсеналу мовних засобів. Поява нових понять, реалій і явищ, що потребують найменування, необхідність оновити старі вислови, які втратили колишню виразність, постійна по­треба людей в образних висловах, що надають мові експресивності, — саме цими факторами зумовлюється безперервність процесу оновлення фразеології.

Проведені спостереження над українською фразеологічною систе­мою кінця XX — початку XXI ст. дають підстави виділити основні фак­тори розвитку досліджуваного рівня мовної підсистеми. Серед поза­мовних чинників визначальними залишаються такі:

1) демократизація всіх галузей суспільного життя української спільноти, розкутість, інтенсивний розвиток науки, техніки, туризму, культури, зміна мовних смаків тощо. В умовах становлення незалеж­ної української держави формуються нові соціально-економічні відно­сини, розширюються взаємозв'язки зі світовим співтовариством. Саме завдяки цьому засвідчено увиразнення жанрової палітри мови ЗМІ. Мовознавці також наголошують, що соціальні й індивідуальні чинни­ки в умовах демократизації, лібералізації суспільного життя спричиня­ють «колоквіалізацію, субстандартизацію та вульгаризацію як харак­терні явища стилістики сучасної української мови». Процес демократизації літературної мови кінця XX — початку XXI ст. харак­теризується активним проникненням у її тканину як розмовно-побутових, так і сленгових фразеологізованих одиниць. У результаті маємо широку дифузію жаргонів у різні друковані тексти, що раніше було неприпустимим;

2) набуття українською мовою статусу державної (прийняття За­кону про мови в УРСР (1989 р.) і Конституції України (1996 р.), з чим пов'язане зростання соціолінгвістичних досліджень, і розширення сфер її функціонування — державно-управлінська, громадська, куль­турна;

3) істотне послаблення цензури й самоцензури, що дало змогу вільно висловлювати свої погляди й думки через радіо, телебачення, газети, журнали, Інтернет. Особиста незалежна думка набуває суспіль­ної ваги;

4) зміни в соціальній структурі, зокрема, українського суспіль­ства, соціальне розшарування, що стимулює формування і функціону­вання соціолектів, які зумовлюють зміни в мові і впливають на еволю­цію загальнолітературних норм. У процесі виникнення і поширення новотворів зростає роль мовної особистості. Індивідуально-авторське утворення може з'являтися як нове слово, форма, словосполучення, синтаксична конструкція, фразема. Будь-яка інновація вимагає індиві­дуальної ініціативи, сміливості, прагнення до новотворчості;

5) мода на нові слова і словосполучення та активізація пошуків нових засобів висловлення, які зумовлюють постійну появу неологіч­них фразем і лексем. Усе це стає засобами інформаційного впливу як на інтелектуальне сприйняття реципієнта, так і на його емоції, психіку. Де­які вчені називають це впливом культури та ідеалів певної епохи [2: 115]. Передусім це стосується молодого покоління, яке завжди праг­не спілкуватися в дусі сучасності: «Молоде покоління завжди немину­че переходить на нові типи письма і нові типи змістів, особливо це ха­рактерно для епох динамічного виду, коли значущим стає інновація, а не прагнення до консерватизму» [1: 16]. ЗМІ визначають моду на вира­жальні стереотипи й активно впливають на масову свідомість мовців;

6) інтенсифікація пошуків нових емоційно-експресивних, образ­них, дотепних і влучних засобів вираження на тлі раціонального стан­дарту і штампів засвідчує передусім їх соціально комунікативний ха­рактер. Інноваційні лексеми і фраземи виступають не лише засобами інформаційного впливу на інтелектуальне сприйняття читача, слухача або глядача, на його емоції, психіку, але й покликані формувати його світоглядну і громадянську позиції .

Когнітивна лінгвістика

Когнітивна лінгвістика - галузь мовознавства, яка вивчає мову як засіб отримання, зберігання, обробки, переробки й використання знань, спрямована на дослідження способів концептуалізації й категоризації певною мовою світу дійсності та внутрішнього рефлексивного досвіду. Об’єктом когнітивної лінгвістики є мова як експонент когнітивних структур і процесів свідомості, а предметом - співвідношення когнітивних механізмів свідомості з природною мовою і її мовленнєвою реалізацією.

Становлення когнітивної лінгвістики як окремої галузі мовознавства відбулося на Міжнародному симпозіумі навесні 1989р. у Дуйсбурзі (Німеччина), організатором якого був Р. Дірвен. На цьому симпозіумі започатковано видання журналу «Когнітивна лінгвістика» і створено Міжнародну асоціацію когнітивної лінгвістики. До цього часу ця галузь була представлена індивідуаль­ними дослідженнями американських учених. У 1975 р. з'явився термін «когнітивна граматика» у статті Дж. Лакоффа і Г. Томпсона «Представляємо когнітивну граматику». У 1987р. американський когнітолог Р. Ленекер опублікував перший том «Основ когнітивної граматики». У Європі в середині 90-х р. р. було створено перші підручники з когнітивної лінгвістики.

У СРСР перші паростки когнітивної лінгвістики з'явилися спочатку у

вигляді аналітичних оглядів і перекладів англомовних першоджерел із цієї проблематики. У 1996 р. у Росії видано «Краткий словарь когнитивных терминов» за ред. О. Кубрякової, який визначив перспективи когнітивних досліджень у Росії та країнах пострадянського простору. Не всі лінгвісти цих країн сприйняли когнітивну лінгвістику як науку. П. Паршин розглядав програму когнітивної лінгвістики як інверсію традиційної психолінгвістики, тобто як пояснення лінгвістичної реальності психологічних гіпотез. В Україні когнітивна лінгвістика почала розроблятися у 90-ті р. р. В україністиці лише на початку XXI ст. когнітивна лінгвістика почала розроблятися в ракурсі ономасіології й лінгвоконцептології.

Когнітивна лінгвістика як мовознавча галузь ґрунтувалася на теоретич­ному доробку когнітивної науки, яка зародилася у США після другої світової війни. Виникнення когнітивної науки саме в цей період було зумовлене нагальною потребою створення потужних обчислювальних машин. Відомий фізик Р. Опенгеймер, директор американського Інституту фундаментальних досліджень у Принстоні, для обговорення проблем впливу людини на розв'язання окреслених завдань запросив відомих психологів, кібернетиків, мовознавців, фахівців із теорії інформації та математичного моделювання, які визначили необхідність вивчення пізнавальних процесів людини. «Днем народження» когнітивної науки Дж. Міллер вважає один із симпозіумів середини 50-х р. XX ст. Із теорії інформації математичного спрямування, що констатував «вибух» цікавості до процесів мислення, дослідження мисленнєво-мовленнєвих процесів. Перший центр когнітивних досліджень було організовано у Принстонському університеті у 1960 р. психологами Дж. Міллером і Дж. Брунером.

Когнітивна лінгвістика розглядає мову як пізнавальне знаряддя кодування та трансформації знань, однак мова є не лише внутрішньою здатністю людини, а й надана людині ззовні та створена незалежно від конкретного індивіда. Тому когнітивна галузь мовознавства отримує два головних вектори досліджень. Перший пов'язаний із вивченням індивідуальних особливостей когніції людини й використання з цією метою природної мови, другий орієнтований на реконструкцію віртуальної колективної свідомості носіїв мови, їхньої здатності до пізнавальної й мовленнєвої діяльності.

Головними завданнями когнітивної лінгвістики є: 1) аналіз природи мовної компетенції людини; 2) опис орга­нізації внутрішнього лексикону, вербальної пам'яті людини; 3) пояснення когнітивної діяльності людини у процесах породження, сприйняття й розуміння мовлення, комунікативній діяльності; 4) установлення співвідношення мовних структур із когнітивними тощо. Когнітивна лінгвістика сьогодні проникає в різні галузі мовознавства, відтак можемо говорити про когнітивну ономастику, когнітивний синтаксис і т.д.

Основними поняттями є концепт, мовна картина світу.

Гендерна лінгвістика

Початок тендерної лінгвістики припадає на кінець 60-х - початок 70-х років XX ст. - час, означений і переходом від структуралізму до прагматики, і розвитком соціолінгвістики. Саме в цей період сформу­валось кілька лінгвістичних напрямів, які умовно, слідом за А.Кириліною, можна розмежувати таким чином: 1. Соціолінгвістичні гендерні дослідження; 2. Феміністстська лінгвістика; 3. Власне гендерні дослід­ження, які вивчають обидві статі; 4. Дослідження маскулінності; 5. Психолінгвістичне дослідження статі; 6. Кроскультурні, лінгвокультурологічні дослідження .

Слід віддати належне феміністській лінгвістиці як результату Нового жіночого руху в США і Германії, яка в кінці 60-х на початку 70-х років інституалізувала тендерні дослідження у мовознавстві цих країн, а бібліографія праць, виданих в Америці та Західній Європі, нараховує не одну сотню. На сьогодні можна говорити також про гендерний бум на терені Східної Європи, який, важливо відзначити, відокремлений від феміністичної парадигми через меншу значущість проблеми статі в російській або українській культурі. З кінця 80-х років минулого століття спостерігається зростання інтересу до тенде­ру у російській лінгвістиці: утворена при Московському лінгвістич­ному університеті Лабораторія тендерних досліджень активно прова­дить дослідження у цій царині, консолідує науковців Росії, СНД, європейських країн, організовуючи, починаючи з 1999 р., міжнародні конференції "Гендер: мова, культура, комунікація. Серед найваж­ливіших праць з тендерної лінгвістики в русистиці за останні роки можна назвати такі.

Стійкий інтерес до лінгвістично зорієнтованої гендерної пробле­матики спостерігається й на терені України. У Луганському державному педагогічному університеті, на кафедрі російською мо­вознавства, очолюваної Л.М. Синельниковою, активно проводяться дослідження такого ґатунку; проблем гендерної зумовленості функціо­нування мови торкаються у своїх дослідженнях, у т.ч. монографіч­них; різноаспектні підходи до вказаної проблематики на­мічені в працях Марії Дмитрієвої, Ярини Пузиренко та ін. Неважко зрозуміти, що інтерес до гендерної лінгвістики в Україні, по-перше, на загал спорадичний і, по-друге, розвивається цей напрям на матер­іалі російської та інших іноземних мов. Водночас не можна не кон­статувати досягнень українського феміністського літературознавства (монографії Тамари Гундорової, Віри Агєєвої, збірники "Бендер і культура", "Жінка як текст" та ін.), філософський спектр бачення "чоловічого" і "жіночого" висвітлюють праці київського філософа Назіпа Хамітова, соціокультурна та психологічна проблематика тен­деру осмислюється у відповідних українських студіях. А отже, міждис­циплінарна взаємодія у царині української гендерної лінгвістики має свою перспективу.

Серед найважливіших проблемних аспектів української гендерної лінгвістики на найближчу перспективу можна виділити низку проблем.

1. Мова і відображення у ній статі: як маніфестується у мові наявність людей різної статі, які оцінки і семантичні критерії релевантні для цих статей у площині номінативної системи, лексикону, синтаксису, категорії роду та ін.

2. Стереотипимовної поведінки та гендерні рецепції різних мов світу.

3. Лінгвістичний опис та моделювання, тобто ген­дерно маркований відеоряд та його вербальна репрезентація у націо­нально озвученій телевізійній, а також друкованій рекламі.

4. Гендерна атрибуція художньої літератури.

Комунікативна лінгвістика

Комунікативна лінгвістика досліджує загальні зако­ни спілкування людей за допомогою природної мови, орга­нізацію засобів мовного коду та інших семіотичних (зна­кових ) систем у процесах комунікативної взаємодії осо­бистостей, вплив на засоби мови психічних, соціальних, когнітивних, культурних та інших чинників, а також різноманітних ситуативних складових комунікації.

Свідоме ставлення носіїв мови до своєї комуніка­тивної діяльності, уміння аналізувати причини кон­фліктів або невдач у спілкуванні дає змогу гармонізу­вати міжособистісні стосунки кожної людини.

Комунікативна лінгвістика — розділ і водночас новий напрям су­часної науки про мову, предметом якого є процеси спілкування людей з використанням живо) природної мови, а також з ураху­ванням усіх наявних складових комунікації (фізичних, фізіологіч­них, психологічних, соціальних, контекстних, ситуативних та ін.).

Серед основних питань комунікативної лінгвістики — питання про загальні закони комунікації, специфіку комунікації залежно від різних умов (соціальних, культурних тощо), структуру мови (мовного коду) у процесах спілкування, закономірності взаємодії мов­них і позамовних засобів комунікації, залежність орга­нізації мовного коду від позамовних (ситуативних — у широкому сенсі слова) явищ, етапи і закономірності по­родження і сприйняття мовлення в різних комунікатив­них умовах, причини комунікативних невдач, а також про методи дослідження мови і засобів інших семіотич­них систем у процесах комунікації.

Корпусна лінгвістика

Ще з часів давнього світу прийшла до нас ідея вивчення людської мови, яку сприймаємо опосередковано – за допомогою тексту, усного або друкованого чи писаного. Спочатку були картотеки ,але вони мали певні обмеження щодо використання, насамперед часові. Тому на зміну приходить електронний текстовий корпус – спеціально організоване зібрання текстів природної мови, призначене для наукового і практичного вивчення її. Згодом дослідження електронного текстового корпусу об’єдналися в корпусну лінгвістику. Таким чином, корпусна лінгвістика – це розділ мовознавчої науки, що зосереджений, з одного боку, на питаннях теорії і практики побудови різних комп’ютерних текстових корпусів національної мови, а з іншого – на питаннях теорії і практики наукового і практичного вивчення цієї мови через текстовий корпус як певну модель природної мови.

Теоретичним підґрунтям корпусної лінгвістики є структуралізм.

Глобальні корпусні проекти: MULTEXT, MULTEXT-EAST, PAROLE, створення робочої групи EAGLES (Expert Advisory Group on Language Engineering Standards).

Сам термін корпусна лінгвістика з’явився у 1984 році, коли побачив світ науковий збірник під назвою «Корпусна лінгвістика».

Найчастіше основними, визначальними ознака­ми текстового корпусу вважають машино читаність чи наявність, по-перше, електронної форми подання і, по-друге, спеціальної системи кодування тексто­вих даних, та репрезентативність, чи здатність кор­пусу правильно відображати мову або її частину. Є кілька однотипних визначень корпусу, в основу яких покладено ознаки машино читаності та репре­зентативності, наприклад: «зібрання машино читаних текстів, відібраних таким чином, щоб макси­мально репрезентувати мову та її різноманіття»; «корпуси - це велика кількість текстів природної мови, що мають комп'ютерну форму і є об'єктом певного лінгвістичного дослідження, де під 'природ­ний' розуміють усе, що фактично було висловлено в усній або писемній формі». А доповнивши машиночитаність і репрезентативність ознакою застосов­ності корпусу в лінгвістичних дослідженнях, Н.Деш і Б.Чаудхурі визначають корпус як «зібрання лінг­вістичних даних, скомпонованих або з писемних текстів, або із транскрибованих усних текстів, основ­ною метою якого є перевірка гіпотез про мову».

Однак серед сучасних визначень текстового кор­пусу на особливу увагу заслуговує визначення, що його запропонував Дж.Синклер. Так, учений, упер­ше висловивши думку про те, що корпус є «певною моделлю подання реалізації мовної системи», крім набору корпусних вимог, звертає ще увагу на низку лінгвістичних критеріїв створення текстового кор­пусу. Далі ці критерії він поділяє на позамовні (соціальний аспект мовної комунікації, характер комунікативних актів, учасники комунікації тощо) і внутрішньомовні (особливості функціонування са­мої мови). Враховуючи корпусні вимоги і критерії, Дж.Синклер стверджує, що довільне зібрання текстів або текстовий архів не є корпусом, оскільки такі комп'ютерні текстові ресурси «не потребують відбору чи впорядкування за лінгвістичними кри­теріями, що, власне, кардинально відрізняє їх від корпусів».

Крім загальнотеоретичного визначення елек­тронного текстового корпусу Дж.Синклер увів до практичного обігу коротке, так зване робоче визна­чення, згідно з яким електронний текстовий корпус - це «зібрання, колекція відібраних і впорядкова­них текстових уривків, що їх використовують як взірець мови».

Етнолінгвістика

Етнолінтвістичні дослідження ґрунтуються передусім на антропоцентричній ос­нові розуміння мовних явищ, отже, передбачають, у свою чергу, антропоцентричну парадигму їхнього опису. Та чи та мова концентрує в собі безкінечне і невичерпне ціле духовних устремлінь того або іншого етносу. Якщо виходити з постулату Гумбольдта, що «людина думає, почуває й живе тільки в мові», то в словах і ширше в мовній системі бачимо наслідки великої праці людського духу, тим самим національну мову сприймаємо як колективний витвір духовної енер­гії народу. З іншого боку, мовний феномен споконвіку служить носієві засобом інтелектуального членування світу (природи), на що вказував ще Е. Сепір . Тоб­то сама мова окреслює своєму носієві напрямки світосприйняття, про що свід­чить хоч би традиційне дискурсивне її вживання — через фольклорні тексти замовлянь, вірувань, оповідей-міфів (у формі казки, переказу, легенди, анекдо­ту), вербальних фрагментів весільних та інших обрядів, ритуальних дійств тощо. Особливе місце серед подібних дискурсних одиниць належить сентенційним і орнаментальним народним висловленням-пареміям як вищому прояву народно­го духу, глибин його філософії, етики та естетики.

Загальновизнано, що мова є вагомою часткою етнокультури. І хай вона сама проходить через канали культури, чи, навпаки, культура проходить через мовні канали, одне зрозуміло: звичаї впливають на комунікативну систему етносу, а культурні цінності й вірування частково створюють етномовну реальність . У свою чергу, «мова, — за Е. Сепіром, — є вказівкою на розуміння культури», а «лексика — надзвичайно чутливим показником культури народу». Тим самим мова так чи інакше відбиває етнокультурні, народно-психологічні й міфологічні уявлення та переживання, тобто менталітет етносу як національну специфіку людського світосприйняття. Усе це входить у коло етнолінгвістичних до­сліджень, тому предмет етнолінгвістики включає передусім співвідношення на­ціональної мови й культури через взаємодію власне мовних, етнокультурних та етнопсихологічних чинників і з огляду на роль останніх у функціонуванні й ево­люції даної мови. Інакше кажучи, етнолінгвістичний аспект наукових студій пе­редбачає вивчення наслідків впливу на мовну структуру міфології, психології, звичаїв, побуту, вірувань, обрядів, загальної культури й менталітету етносу. Передусім це стосується теорії номінацій, корпусу окремих шарів лексики, тео­рії значення, народної фразеології, пареміології, хоч зовсім не означає, що еле­менти архаїчної свідомості етносу не можуть не позначатися тим чи іншим способом, скажімо, на особливостях фонетики або граматики, а чи й на будь-якій ін­шій галузі мовознавства.





©2015 www.megapredmet.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.