ПОЗНАВАТЕЛЬНОЕ Сила воли ведет к действию, а позитивные действия формируют позитивное отношение Как определить диапазон голоса - ваш вокал
Игровые автоматы с быстрым выводом Как цель узнает о ваших желаниях прежде, чем вы начнете действовать. Как компании прогнозируют привычки и манипулируют ими Целительная привычка Как самому избавиться от обидчивости Противоречивые взгляды на качества, присущие мужчинам Тренинг уверенности в себе Вкуснейший "Салат из свеклы с чесноком" Натюрморт и его изобразительные возможности Применение, как принимать мумие? Мумие для волос, лица, при переломах, при кровотечении и т.д. Как научиться брать на себя ответственность Зачем нужны границы в отношениях с детьми? Световозвращающие элементы на детской одежде Как победить свой возраст? Восемь уникальных способов, которые помогут достичь долголетия Как слышать голос Бога Классификация ожирения по ИМТ (ВОЗ) Глава 3. Завет мужчины с женщиной 
Оси и плоскости тела человека - Тело человека состоит из определенных топографических частей и участков, в которых расположены органы, мышцы, сосуды, нервы и т.д. Отёска стен и прирубка косяков - Когда на доме не достаёт окон и дверей, красивое высокое крыльцо ещё только в воображении, приходится подниматься с улицы в дом по трапу. Дифференциальные уравнения второго порядка (модель рынка с прогнозируемыми ценами) - В простых моделях рынка спрос и предложение обычно полагают зависящими только от текущей цены на товар. | I. ХАРАКТЕРИСТИКА ДИСЦИПЛИНЫ Кафедра иностранных языков «Утверждаю» Проректор ______________ Ахметов К.А. «_____» ________________2015 г. СИЛЛАБУС по дисциплинам «Теория и практика межкультурной коммуникации» / «Межкультурная коммуникация» Для специальностей В020700 «Переводческое дело» (бакалавриат) В011900 “Иностранный язык: два иностранных языка” (бакалавриат) АСТАНА - 2015 Силлабус составлен на основании государственного общеобязательного стандарта высшего образования РК по специальностям 5В020700«Переводческое дело» (бакалавриат), 5В011900 “Иностранный язык: два иностранных языка”, утвержденных Постановлением Правительства РК от 23 августа 2012 года №1080 и на основании типовой учебной программы «Межкультурная коммуникация», Алматы 2007г. Рассмотрен и одобрен научно-методическим советом ЕАГИ, протокол № 93 от 25 сентября 2015 г. Силлабус подготовила доцент Плотникова Н. Я. _________ Силлабус обсужден на заседании кафедры иностранных языков, протокол № 1 от 4 сентября 2015 г. Заведующая кафедрой к.п.н., доцент Л.В. Волкова _________ Декан __________________ «__» _____________ 2015 г. I. ХАРАКТЕРИСТИКА ДИСЦИПЛИНЫ Цель и задачи дисциплины: Введение в теорию межкультурной коммуникации, как важный раздел всеобщей науки о языке, является обязательным предметом изучения на языковых специальностях. Освоение данного курса – это необходимое условие успешного обучения лингвистическим специальностям, особенно потому, что он основан на сочетании лингвистики и общения, языка и коммуникации, вовлекая в лингвистические исследования «человеческий фактор» с целью анализа того, как человек – представитель определенной культуры и ментальности – использует язык в качестве средства коммуникации и межэтнического, межкультурного общения. Настоящий силлабус по курсу «Теория межкультурной коммуникации» составлен в соответствии с требованиями современной науки о языке, с учетом достижений как отечественного, так и зарубежного языкознания. Цель преподавания данной дисциплинысостоит в систематическом изложении основных проблемных областей межкультурной коммуникации, овладении основными понятиями и терминологией; в развитии культурной восприимчивости, способности к правильной интерпретации конкретных проявлений коммуникативного поведения в различных культурах. Знание национально–культурных особенностей речи, способность пользоваться общеязыковыми реалиями является необходимым условием для адекватного владения языком. Задачиизученияданнойдисциплины включают и себя явления, связанные с передачей-приемом языковых сообщений, закономерности, управляющие преобразованием сообщений из одной естественной знаковой системы в другую. При исследовании феномена коммуникации необходимым является освоение общекоммуникативных конвенций и правил речевого общения, овладение стратегиями речевого поведения с учетом всех принципов общения, подчинения нормам используемого функционального стиля, правилам и требованиям сферы и конкретной ситуации общения. Изучение речевых аспектов деловой коммуникации является важным шагом к серьезному изучению практической риторики делового общения, предполагающей изучение различных деловых культур. Пререквезиты дисциплины: для изучения дисциплины студентам необходимы знания таких научно-теоретических курсов как: - лексикология - Словарный состав современного английского языка, пути и способы его понимания. Ассимиляция заимствованных слов и морфологических элементов. Закономерности и тенденции развития лексики современного английского языка. Слово, словообразование, фразеологические единицы в лексикологии.
· история английской литературы - Отражение истории страны и ее народа. Особенности национального характера в литературе. Проблема национального своеобразия английской литературы в ее связи с особенностями исторического развития Англии. · введение в языкознание · основы теории языка · введение в специальность · практический курс языка · история Казахстана · философия Постреквизиты:«Теория и практика межкультурной коммуникации» / «Межкультурная коммуникация» является базой для таких учебных дисциплин данной специальности как: теоретическая грамматика, теоретическая фонетика, стилистика текста, культурология, социология. Критерии по оценке знаний В процессе обучения студенты должны приобрести навыки и умения без которых невозможно взаимопонимание с представителями иных культур: - умение исключать оценивающие реакции на новую ситуацию до того, как получена исчерпывающая информация о ситуации. умение разрешать конфликтные ситуации; - формирование терпимости, готовности к переменам, способности признавать альтернативные ценности и модели поведения. Изучение дисциплины завершается устным экзаменом, который содержит ряд тестов и заданий, охватывающих весь пройденный материал и направленных на выявление полученных знаний и умений. Обязательным условием допуска к экзамену является выполнение всех предусмотренных заданий к программе.Учитываются баллы, набранные по результатам 2-х рубежных контролей. Критерии оценки Итоговая оценка включает: Рейтинговый контроль – 60%, Экзамен – 40%. Итоговая оценка подсчитывается по формуле U = [(Р1+ Р2) / 2]*0,4 + Е*0,6 где Р1– цифровой эквивалент оценки первого рейтинга; Р2- цифровой эквивалент оценки второго рейтинга; Е – цифровой эквивалент оценки на экзамене. Буквенная оценка и ее цифровой эквивалент в баллах определяются по процентному содержанию правильных ответов согласно нижеприведенной таблице: Оценка | Цифровой эквивалент баллов | Процентное содержание | Оценка по традиционной форме | А | 4,0 | 95-100 | Отлично | А- | 3,67 | 90-94 | Отлично | В+ | 3,33 | 85-89 | Хорошо | В | 3,0 | 80-84 | Хорошо | В- | 2,67 | 75-79 | Хорошо | С+ | 2,33 | 70-74 | Удовлетворительно | С | 2,0 | 65-69 | Удовлетворительно | С- | 1,67 | 60-64 | Удовлетворительно | D+ | 1,33 | 55-59 | Удовлетворительно | D | 1,0 | 50-54 | Удовлетворительно | F | | 0-49 | Неудовлетворительно | Политика и процедуры - Посещение всех аудиторных занятий является обязательным, в случае пропуска занятия отрабатываются в определенное преподавателем время.
- Работы следует сдавать в указанные сроки. Крайний срок сдачи всех заданий за 3 дня до начала экзаменационной сессии. Студенты, не сдавшие все задания, не допускаются к экзамену.
- Отработка пройденной темы по каждому пропущенному учебному занятию обязательна. Степень освоения учебного материала проверяется тестированием.
- Задания СРС выполнять в установленный срок, в случае невыполнения итоговая оценка будет снижаться.
II. РАСПРЕДЕЛЕНИЕ ЧАСОВ ТЕМАТИЧЕСКИЙ ПЛАН ДИСЦИПЛИНЫ Недели | Наименование темы | | | Лекции | СРСП | СРС | | | Модуль 1 | | | | | | Тема 1. Понятие коммуникации 1. Теория межкультурной коммуникации в системе наук о человеке. Предпосылки, предмет и история становления науки. Новые области интересов межкультурной коммуникации. Ключевые понятия общей теории коммуникации: основные модели и схемы. | | | | | | Тема 2. Теория деятельности как методическая основа теории коммуникации. Понятие о дискурсе. Классификация языков как знаковых систем. Язык и речь. Функции языка и речи. Речь и мышление. Шесть факторов и шесть функций языка в коммуникативной схеме Р. Якобсона. | | | | | | Тема 3.Язык и межкультурная коммуникация. Язык как зеркало культуры: реальный мир, культура, язык. Постоянные и переменные составляющие коммуникативного акта. Вербальные механизмы акта коммуникации. Особенности выражения вербальных и невербальных компонентов в структуре речевого общения. Функции паралингвистических средств в языковой коммуникации. Структурно-семантический анализ невербальных средств коммуникации и их отражение в речи. Вербальные средства отражения мимики и жестов в структуре высказывания. | | | | | | Тема 4. Понятие культуры 4.Понятие «чужеродности» культуры и этноцентризм. Элементы культуры. Типы культур. Параметры измерения культур: учение Э. Холла. | | | | | | Тема 5. Динамика культуры. Освоение культуры. Параметры измерения культур: различие культур по системе ценностных ориентаций (система Фл. Клакхон и Фр. Стродбека) | | | | | | Тема 6. Проблема стереотипов. Проблема национального характера. Социальные роли участников акта межкультурной коммуникации. Четырехмерная классификация культур Г. Хофштеде (концепция «ментальных программ»). | | | | | | Тема 7. Понятие культурной идентичности и ее типы. Инкультурация. Социализация личности. Ценностная дифференциация культур Тромпенаарса. Теория медиаэкологии Маклюэна. | | | | | | Итого за Модуль 1: | | | | | | Модуль 2 | | | | | 8 - 9 | Тема 8 Синергия понятий «свой» и «чужой» в межкультурной коммуникации Понятие межкультурной чуткости и проблемы освоения чужой культуры. Социальный стереотип, предубеждение, дискриминация. Понятие национального коммуникативного поведения. Национально-культурная специфика речевого поведения. Динамическая модель М. Беннета. | | | | | 10 -11 | Тема 9. Синергия языка, культуры и языковой личности.Культура и цивилизация. Культурная антропология и культурный релятивизм. Язык как главный национально-специфический компонент культуры. Знаки и знаковые системы. Языковая личность. Социальная категоризация и стереотипизация. Понятие «культурный шок», его признаки, стадии и способы преодоления. | | | | | 12 -13 | Тема 10. Стилевые аспекты коммуникации. Синергия культуры, ментальности и поведения личности. Эмпатия. Конфликт культур. Преодоление культурных различий. Межкультурная компетентность. Интеграция восточной и западной перспектив. Барьеры в межкультурной коммуникации. Лакунарность. Национально-культурная специфика речевого поведения. | | | | | 14 - 15 | Тема 11.Синергия социальной, национальной и культурной идентичности. Теория конфликта. Способы предотвращения и разрешения. Язык и культурная тождественность. Культуронимы. Языковые запреты. Межкультурные и межэтнические конфликты. Технологии управления межкультурными конфликтами: 1) предупреждения (прогнозирование, профилактика); 2) разрешение конфликта (конструктивный подход; вдумчивая коммуникативная стратегия, минимализация негативных эмоций, учёт параметров дифференциации культур). | | | | | | Итого за Модуль 2: | | | | | | Итого: | | | | | |