МегаПредмет

ПОЗНАВАТЕЛЬНОЕ

Сила воли ведет к действию, а позитивные действия формируют позитивное отношение


Как определить диапазон голоса - ваш вокал


Игровые автоматы с быстрым выводом


Как цель узнает о ваших желаниях прежде, чем вы начнете действовать. Как компании прогнозируют привычки и манипулируют ими


Целительная привычка


Как самому избавиться от обидчивости


Противоречивые взгляды на качества, присущие мужчинам


Тренинг уверенности в себе


Вкуснейший "Салат из свеклы с чесноком"


Натюрморт и его изобразительные возможности


Применение, как принимать мумие? Мумие для волос, лица, при переломах, при кровотечении и т.д.


Как научиться брать на себя ответственность


Зачем нужны границы в отношениях с детьми?


Световозвращающие элементы на детской одежде


Как победить свой возраст? Восемь уникальных способов, которые помогут достичь долголетия


Как слышать голос Бога


Классификация ожирения по ИМТ (ВОЗ)


Глава 3. Завет мужчины с женщиной


Оси и плоскости тела человека


Оси и плоскости тела человека - Тело человека состоит из определенных топографических частей и участков, в которых расположены органы, мышцы, сосуды, нервы и т.д.


Отёска стен и прирубка косяков Отёска стен и прирубка косяков - Когда на доме не достаёт окон и дверей, красивое высокое крыльцо ещё только в воображении, приходится подниматься с улицы в дом по трапу.


Дифференциальные уравнения второго порядка (модель рынка с прогнозируемыми ценами) Дифференциальные уравнения второго порядка (модель рынка с прогнозируемыми ценами) - В простых моделях рынка спрос и предложение обычно полагают зависящими только от текущей цены на товар.

Як виникають фразеологізми





Лекція 4

ФРАЗЕОЛОГІЯ

1. Поняття про фразеологічну одиницю.

2. Особливості будови фразеологізмів..

3. Зміни у формі фразеологізмів.

4. Класифікація фразеологізмів

5. Джерела української фразеології..

6. Фразеологічні словники.

7. Висновки.

 

Література:

Сучасна українська літературна мова / за ред. М.Я.Плющ . – 5-те вид. –К.,2005. – С.137-140.

Сучасна українська літературна мова За ред.. А.П.Грищенка. Вид.

3-тє. Перероб. і допов. –К.: Вища школа, 2002. –С.203-213.

 

Поняття про фразеологічну одиницю.

Слово фразеологія (від гр. phrasis— зворот, вислів; logos учення) має два значення: перше — це розділ мовознавства, в якому вивчається склад мови – фразеологічні одиниці, їх ознаки, закономірності функціонування у мовленні та процес утворення. Друге значення - слово фразеологія означає сукупність фразеологічних одиниць мови.

Фразеологічною одиницею (фразеологізмом) називається лексико-граматична єдність двох і більше нарізно оформлених компонентів, граматично організованих за моделлю словосполучення або речення, яка, маючи цілісне значення, відтворюється в мовленні за традицією, автоматично.

Фразеологізми нерідко можуть виступати образними еквівалентами окремих слів, наприклад: задирати нісзазнаватися, душу вивертатимучити, узятися за розумпорозумнішати, покласти на лопаткиперемогти, замилюва­ти очі – обманювати та ін.

1.1. Спільні ознаки слова і фразеологізму:

1) і слово, і фразеологізм відтворюються у мовленні автоматично;

2) і слово, і фразеологізм співвідносяться з одним, а не кількома поняттями . Пор., слово байдуже і фразеологізм дивитися крізь пальці мають спільне значення «недбале ставлення до праці». Проте значення слова і фразеологізму не тотожні. Фразеологізм, називаючи певне поняття, образно характеризує його (дрімати – клювати носом, перешкода – камінь спотикання, вигадувати – дуба смаленого правити). Значення фразеологізму не завжди може бути передане одним словом: не ликом шитий – про тих, хто вміє гідно поводитися за будь-яких обставин, розібратись у чомусь складному; спочивати на лаврах (заспокоюватися на досягнутому).

3) і слово, і фразеологізм вступають у синонімічні й антонімічні відношення. Акт мовлення може бути виражений синонімічними рядами: говорити, казати, гомоніти, щебетати, патякати, варнякати … і пісню співати, теревені правити, ляси точити, дурниці молоти. Приклад антонімії : добрий – лихий і останнє віддасть ‑ з батька рідного здере; далеко – близько та не близький світ – рукою подати; багато – мало та хоч лопатою загрібай, хоч греблю гати – кіт наплакав, на заячий скік, крапля в морі.

4) і слово, і значна кількість фразеологізмів характеризуються багатозначністю (полісемією): стати на ноги - а) « одужувати після хвороби», б) «вирости, набути самостійності», в) «поправити своє матеріальне становище»; розкрити рота – а) «починати говорити після мовчання», б) «здивовано або захоплено слухати кого-небудь», в) «лаяти кого-небудь, кричати на кого-небудь», г) « посягати на що-небудь».

5) виконує синтаксичні функції в реченні.

1.2. Різне між словом і фразеологізмом:

1) лексичне значення виражається сполученням кількох слів;

2) компоненти фразеологізму не можуть вільно сполучатися з усіма словами ( дуже обмежене коло слів), напр., значення «переживати за когось» можна передати фразеологізмами болить голова , болить душа, болить серце за когось, але сполучення болить нога ‑ це вільне словосполучення.



3) фразеологізм характеризується стійкістю граматичної форми й усталеністю порядку слів ( не можна: У нього грошей не клюють кури, замість: У нього грошей кури не клюють).

4) Слова у складі фразеологізму часто мають переносне значення : дуба врізати .

1.3. Різниця між вільним словосполученням та фразеологізмом .

1) фразеологізм відтворюється як цілісна структура, а не будується щоразу за певними синтаксичними моделями;

2) функціонує як один член речення на відміну від вільного словосполучення.

Отже, фразеологізми характеризуються відтворюваністю, цілісністю значення, стійкістю, непроникністю.

Як виникають фразеологізми

Фразеологізми є знаками вторинної номінації, де образ словосполучення, його первинна мотивація переносяться на нову (іншу) ситуацію. Через те фразеологізмам притаманна образність : Йому цей капелюх не потрібен і Йому цей капелюх так потрібен, як рибі зонтик ( як корові сідло, як п’яте колесо до воза).

Очевидно, колись усі фразеологізми були вільними словосполученнями. Вільне словосполучення, потрапляючи в інший, не характерний для нього контекст, набуває переносного значення (пор. грати першу скрипку в симфонічному оркестрі і грати першу скрипку в компанії бізнесменів)





©2015 www.megapredmet.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.