Речевые нарушения в устном и письменном высказывании В процессе речевой деятельности всегда остается противоречие между стремлением к экономии выражения и желанием точно, надежно передать свою мысль. Потери при передаче сообщения неизбежны, но задача людей, общающихся между собой, – свести эти потери информации к минимуму. Поэтому искусство слова – один из самых сложных видов искусства. Поэтому проблема культуры речи – наиболее эффективного использования языка в коммуникативных целях – одна из важнейших проблем речевого общения в современном обществе. Закономерным представляется тот факт, что Президентом России издан Указ о создании Совета по русскому языку при Правительстве РФ и разработке Федеральной целевой программы «Русский язык», которая постановлением Правительства Российской Федерации от 30.12.2000г. № 1034 включена в перечень приоритетных федеральных программ. Следовательно, вопросы сохранения и развития русского языка – духовного, художественного, научного и культурного достояния страны – возведены в ранг государственной политики. Нарушения в использовании коммуникативных качеств на уровне I и II ступеней ведут естественным образом к нарушению III ступени культурной речи – действенности и, следовательно, к коммуникативному сбою, отрицательно влияют на взаимоотношение. Рассмотрим подробнее представленные в схеме 2 речевые нарушения. Грамматические ошибки Основными структурными единицами речи являются слово, словосочетание, предложение. Каждая из этих единиц имеет множество способов образования. Искажение этих способов структурной организации языковых единиц ведет к появлению грамматических ошибок. Систематизируем их. 1. Ошибки в структуре слова: 1) при словообразовании, например: к[у]вет вм. кювет, В приведенных примерах слова образованы неправильно: неверно выбраны та или иная составная часть слова (корневая морфема, аффикс (приставка, суффикс, окончание)) либо ударный слог. 2)при формообразовании (словоизменении), например: инженера вм. инженеры, В этом случае неправильно образованы формы слова: допущены ошибки в употреблении корневой морфемы либо в выборе флексии (окончания), ударного слога при изменении слова. 2. Ошибки в структуре словосочетания: 1) при согласовании, например: пошел по пути, проложенным отцом (вм. предложенному В данных словосочетаниях рассогласованы главное и зависимое слово (зависимые слова) в роде, числе и падеже либо в числе при употреблении союзов и, или. 2) при управлении, например: удивляюсь его силой (вм. силеВ приведенных словосочетаниях показаны нарушения формы управления: неправильно установлена падежная зависимость одного слова от другого. 3. Ошибки в структуре предложения: 1) при согласовании сказуемого с подлежащим, например: Но не вечно ни юность, ни лето (вм.: Но не вечны ни юность, ни лето.). В данных предложениях нарушена связь между подлежащим и сказуемым: неверно определены число и/или род подлежащего. 2) при употреблении однородных членов предложения, например: Девушка была аккуратной, гладко причесана (вм.: Девушка была аккуратной, гладко причесанной Представленные примеры характеризуются рассогласованностью форм однородных членов либо рассогласованностью или неправильно выбранным местом в предложении сопоставительных союзов как, так; не только, но и. 3) при употреблении причастного оборота, например: Деревья создавали тень, покрытые уже довольно густой листвой (вм.: Деревья, покрытые уже довольно густой листвой, создавали тень. В этой группе нарушений наблюдается «разрыв» между определяемым существительным и причастным оборотом либо «внедрение» определяемого существительного в сам причастный оборот, а также несоотнесенность времени глагольных форм (была – прошедшее время, поддерживающая – настоящее время). 4) при употреблении деепричастного оборота, например: Пролетая над бушующим океаном, силы стрижа иссякли (вм.: Пролетая над бушующим океаном, стриж обессилел (истратил последние силы).Данные предложения показывают, что деепричастие относится к слову (существительному, личному местоимению), которое не совершает действие, заложенное в этом деепричастии, или к слову, которое стоит в косвенном (а не в именительном) падеже. 5) при определении границы предложения, например: Собаки напали на след зайца. И стали гонять его по вырубке (вм.: Собаки напали на след зайца и стали гонять его по вырубке.). В приведенных примерах показан разрыв синтаксической связи между частями единого смыслового целого – однородными членами предложения с союзами и без союзов, главным и придаточным предложениями. 6) при построении сложного предложения, например: Поезд приближался к перрону, как в дверь купе заглянул пожилой человек (вм.: Поезд приближался к перрону, когда в дверь купе заглянул пожилой человек.).Представленные примеры содержат наиболее частотные ошибки, встречающиеся при конструировании сложных предложений: нарушения при выборе союзов или союзных слов (их неправильное использование, постановка рядом однозначных союзов, употребление одинаковых союзов между частями единой синтаксической конструкции), несоответствие времени глаголов-сказуемых и разнотипность придаточных предложений в составе сложного. 7) смешение прямой и косвенной речи, например: Скалозуб удовлетворенно замечает, что счастлив я в товарищах моих (вм.: Скалозуб удовлетворенно замечает, что счастлив он в товарищах своих. В этом виде нарушений косвенная речь включает в себя элементы прямой речи – 1 и 2 лицо личных местоимений и глаголов. Все рассмотренные грамматические ошибки являются следствием нарушения правильности речи, т.е. первой ступени культурной речи и оцениваются однозначно: «так говорить (писать) нельзя, это неправильно». Категоричность этой оценки объясняется грубостью грамматических ошибок, так как конструируемые таким образом языковые единицы в современном русском литературном языке не существуют. Речевые ошибки Речевые ошибки, в отличие от грамматических, возникают при функционировании в живой речи языковых единиц, которые хотя и могут быть построены правильно, но употреблены в речевом потоке неверно (чаще всего из-за неразвитости лексического строя автора, слабого владения им языковыми богатствами), что также ведет к нарушению правильности речи. Выделяются пять видов речевых ошибок. Остановимся на каждом из них. 1. Употребление слова в несвойственном ему значении, например: Мы договорились до того (вм. о том…), что необходимо сближать наши планы. В этих примерах каждое из неверно употребленных слов (словосочетаний) как языковая единица имеет право на существование, но в другом контексте. В данных же предложениях семантическое содержание этих слов не соотносится с мыслью, выраженной в целом предложении. 2. Искажение фразеологических оборотов, например: И как только у него язык поворачивается так писать (вм. …так говорить). Норма строго запрещает любую замену компонентов фразеологического оборота (лексическую, грамматическую), усечение фразеологизма или включение в структуру лишнего элемента. Еще один вид искажения – употребление фразеологизма в ошибочном сочетании со смыслом всей фразы. Например: Отец Павла Власова посвятил жизнь побоям жены (фразеологическое сочетание посвятил жизнь не соответствует контексту, так как означает «служение высокой цели», к числу которых побои жены никак не относятся). Я встречался с профессором только два раза, поэтому мы с ним на короткой ноге. В этом примере фразеологизм на короткой ноге употребляется в ином, не свойственном ему значении и тем самым он вступает в противоречие со смыслом предыдущей части предложения: «встречался два раза» и «на короткой ноге», т.е. близко знаком, что приводит к бессмыслице, а следовательно, нарушению коммуникативного акта в целом, к непониманию собеседника. 3. Смешение паронимов, например: Слово представляется (вм. предоставляется) генеральному директору. Смешение паронимов – это замена одного слова другим, однокоренным, близким по звучанию, но имеющим иное значение (хотя и частично совпадающее). Такая замена ведет к искажению мысли говорящего. Ср.: пространственный – расположенный в пространстве, пространный – не имеющий четких границ, очертаний; представить(ся) – назвать кого-либо (себя), предоставить – дать возможность; демонстративно – с вызовом, демонстрационно – наглядно; экономный – бережливый, не делающий лишнихтрат (относится к людям), экономичный – мало расходующий, выгодный (относится у механизмам, процессам) и др. 4. Употребление местоимений, ведущее к двусмысленности речи, например: Когда Дубровский убил медведя, Троекуров не рассердился, он только велел снять с него шкуру (с кого? с медведя? Дубровского? а может быть, с самого Троекурова? ср.: Когда Дубровский убил медведя, Троекуров не рассердился, он только велел снять со зверя шкуру). Неумелое использование в контексте местоимений не только нарушает нормы литературного языка и затрудняет восприятие сказанного (написанного), но и рождает курьезные ситуации: Поссорились мы из-за козы, несмотря на обещание соседки, что она больше бодаться не будет (из объяснительной записки). 5. Употребление лишнего слова, не несущего смысловой нагрузки (плеоназм) Плеоназм – многословие, повторение однозначного слова, которое ничто не добавляет к сказанному (написанному), например: На заводе зря пропадают ценные материалы (ср.: На заводе пропадают ценные материалы.). В этих и других подобных случаях смысл лишнего слова уже заложен в рядом стоящем слове. В результате такой словесно-семантической избыточности нарушаются нормы лексики и, следовательно, искажается речевой смысл. Особо следует выделить этот вид ошибки в случаях употребления конструкций с иноязычной лексикой, например: Эмоциональные чувства переполняли его душу (ср.: Эмоции переполняли его душу. Или: Чувства переполняли его душу.). Такого рода нарушения, происходящие от незнания значения того или иного слова иностранного происхождения, также ведут к словесному излишеству. Ведь эмоции – это и есть чувства, константа – постоянная величина. Неоправданная избыточность выражения, неверное употребление в контексте фразеологизмов и местоимений, использование слов в несвойственном им значении, смешение паронимов и нарушение лексической сочетаемости слов – отклонения от норм современного русского литературного языка, нарушения первой, основной, базовой ступени – правильности речи. Речевые недочеты Речевые недочеты относятся ко второй группе нарушений, как принято считать, менее грубых. Тем не менее наличие речевых недочетов в речи существенно снижает ее качество, значительно уменьшает степень воздействия речью на адресата и не самым лучшим образом характеризует уровень речевой культуры говорящего (пишущего). Можно выделить семь основных типов речевых недочетов, строго соотносящихся со второй ступенью культурной речи и ее составляющими – коммуникативно-целесообразными качествами: богатством, выразительностью, чистотой, точностью, логичностью, доступностью и уместностью. Бедность речи Этот тип недочета является следствием нарушения коммуникативного качества речи – богатства. Он связан с ограниченностью словаря говорящего (пишущего), неразвитостью синтаксического строя его речи и включает в себя 2 вида погрешностей: 1) употребление одного и того же слова или однокоренных слов в рамках небольшого контекста (тавтология) Тавтология чрезвычайно распространена в современной речевой практике, например: Роль судьи принадлежит третейским судьям (ср.: Роль арбитра принадлежит третейским судьям.). 2) однотипность и слабая распространенность синтаксических конструкций, например: Рабочий был одет в старую куртку. Куртка была с порванным карманом. Под ней был виден свитер. На свитере была дыра. Через нее были видны папиросы. Рабочий был обут в ботинки. Они были без шнурков. Повторение в предложении одних и тех же или однокоренных слов (тавтология), неразвернутость и однотипность предложений в этих примерах наглядно показывают бедность речи ее автора. |