МегаПредмет

ПОЗНАВАТЕЛЬНОЕ

Сила воли ведет к действию, а позитивные действия формируют позитивное отношение


Как определить диапазон голоса - ваш вокал


Игровые автоматы с быстрым выводом


Как цель узнает о ваших желаниях прежде, чем вы начнете действовать. Как компании прогнозируют привычки и манипулируют ими


Целительная привычка


Как самому избавиться от обидчивости


Противоречивые взгляды на качества, присущие мужчинам


Тренинг уверенности в себе


Вкуснейший "Салат из свеклы с чесноком"


Натюрморт и его изобразительные возможности


Применение, как принимать мумие? Мумие для волос, лица, при переломах, при кровотечении и т.д.


Как научиться брать на себя ответственность


Зачем нужны границы в отношениях с детьми?


Световозвращающие элементы на детской одежде


Как победить свой возраст? Восемь уникальных способов, которые помогут достичь долголетия


Как слышать голос Бога


Классификация ожирения по ИМТ (ВОЗ)


Глава 3. Завет мужчины с женщиной


Оси и плоскости тела человека


Оси и плоскости тела человека - Тело человека состоит из определенных топографических частей и участков, в которых расположены органы, мышцы, сосуды, нервы и т.д.


Отёска стен и прирубка косяков Отёска стен и прирубка косяков - Когда на доме не достаёт окон и дверей, красивое высокое крыльцо ещё только в воображении, приходится подниматься с улицы в дом по трапу.


Дифференциальные уравнения второго порядка (модель рынка с прогнозируемыми ценами) Дифференциальные уравнения второго порядка (модель рынка с прогнозируемыми ценами) - В простых моделях рынка спрос и предложение обычно полагают зависящими только от текущей цены на товар.

Чужая речь. Способы передачи чужой речи в русском языке





План

1. Понятие о чужой речи (ЧР). Структура высказываний с ЧР (вводящий компонент, его обязательность/необязательность; введенный компонент).

2. Система способов передачи ЧР в русском языке.

2.1. Предложения с прямой речью.

2.2. Предложения с косвенной речью. Правила перевода прямой речи в косвенную.

2.3. Понятие о полупрямой речи.

2.4. Несобственно-прямая речь.

2.5. Передача темы речи. Понятие о редуцированной речи.

3. Цитирование. Виды цитат. Цитирование и интертекстуальность.

Литература

Крючков С.Е., Максимов Л.Ю. Синтаксис сложного предложения. М., 1977.

Современный русский язык: В 3 ч. / Под редакцией Е.И. Дибровой. Ч. 3. М., 1995

Фатеева Н. А. Контрапункт интертекстуальности, или интертекст в мире текстов. М., 2000.

 

Практическое задание

1. Определите способ введения чужой речи в текст. Охарактеризуйте вводящий компонент. Отметьте случаи индивидуально-авторской передачи ЧР.

1. – Шестьдесят три слова, – восхищенно ахнул Николка (М. Булгаков). 2. Монашек замялся. – Бестолковые вы человеки! (Ф. Достоевский). 3. «Каково! Слышно и видно, как трава растет!», – сказал себе Левин, заметив двинувшийся грифельного цвета мокрый осиновый лист подле иглы молодой травы (Л. Толстой). 4. Ивану Ильичу нужно было явиться в штаб армии рапортовать о прибытии парохода. Но, черт его знает, где искать этот штаб! (А. Толстой). 5. Жители Бибирева сразу забили тревогу: а придет ли к нам подземка и когда? (из газ.). 6. Потом Пол сказал, не стыдясь громких слов, что Байкал и Большой Каньон не только похожи друг на друга, но пусть будет похожей и их судьба в том, чтобы вечно служить им красоте и радости (В. Распутин). 7. Рябович поглядел вправо на дом. Окна были закрыты жалюзи. Очевидно, в доме все еще спали. Спала и та, которая вчера целовала Рябовича (А. Чехов). 8. Я только спрашиваю у нее, не устала ли она. Нет она нее устала, ей очень интересно (Ю. Казаков). 9. В одном из своих писем он [Куприн] писал о том, что, когда он вышел из полка «самое тяжелое было то, что у меня не было никаких знаний – ни научных, ни житейских. С ненасытимой и до сей поры жадностью я накинулся на жизнь и на книги» (К. Паустовский). 10. Он опустил монету, набрал номер. Сердце колотилось. Грубый голос. Нет дома. Да, давно. Да, неизвестно (А. Битов).

2. Переконструируйте высказывания с прямой речью в предложения с косвенной речью. Объясните, почему в некоторых случаях такая замена затруднительна. Отметьте, какие изменения происходят при переводе.

1. «Славная погода завтра будет», – заметил я, глядя на светлое небо. «Нет. Дождь пойдет, – возразил мне Калиныч, утки вон плещутся, да и трава больно сильно пахнет» (И. Тургенев).2. Поставив не так уж много спектаклей, я все-таки считаю себя вправе сказать: коллеги, такой взгляд отдает снобизном (из газ.) 3.– У, егоза, пострел тебя (Б. Пастернак). 4. – Уж ты мне верь, – засипел ему в ухо поэт, – дурачком прикидывается (М. Булгаков). 5. Иногда он удивлял меня неожиданным вопросом: – А ты, Игорь, никого из тех парней не знал? (В. Маканин). 6. – То ли еще узрим, то ли еще узрим! – повторяли кругом монахи (Ф. Достоевский).

3. Приведите примеры использования явных и срытых, атрибутированных и неатрибутированных цитат из художественных произведений русской литературы XX века.


Вопросы к экзамену



по курсу «Современный русский литературный язык. Синтаксис текста»

для студентов филологического факультета 5 к. ОДО

 

1. Система синтаксических единиц. Вопрос сложном синтаксическом целом (ССЦ) как синтаксической единице. Предмет синтаксиса текста.

2. Лингвистика текста как самостоятельная научная дисциплина. Методы и принципы лингвистического анализа текста.

3. Проблема определения текста. Вопрос о месте текста в системе единиц языка и речи. Текст и дискурс.

4. Текст как структурированное целое.

5. Категории текста. Вопрос о разграничении формальных и содержательных категорий.

6. Информативность как текстовая категория. Виды информации в тексте, способы их передачи.

7. Связность как текстовая категория. Виды и средства когезии.

8. Целостность как текстовая категория. Связность, завершенность и отграниченность текста как характеристики целостности.

9. Ретроспекция и проспекция в тексте.

10. Модальность текста. Средства выражения авторского присутствия в тексте.

11. Членимость как текстовая категория. Виды членения текста: объемно-прагматическое и контекстно-вариативное.

12. Понятие о единицах текстообразования. Проблема выделения единиц текста. Автосемантичность и синсемантичность компонентов текста.

13. Сильные позиции текста. Заглавие и пограничные надтекстовые элементы. Типы и функции заглавий.

14. Сложное синтаксическое целое (ССЦ) как основная единица текста структурно-семантического типа. Структура ССЦ. Вопрос о прерывности / непрерывности ССЦ в рамках текста.

15. Монотематичность и поликоммуникативность ССЦ. Критерии определения границ ССЦ. Признаки первых предложений ССЦ.

16. Свободные и коммуникативно сильные предложения в отношении к ССЦ. Их роль в текстообразовании.

17. Диалогическое единство (ДЕ) как сложная форма организации диалогической речи. Классификация ДЕ.

18. Вопрос о единицах текста, больших, чем ССЦ.

19. Абзац как композиционно-стилистическая единица текста. Соотношение объективного (структурно-семантического) и субъективного (абзацного) членения текста.

20. Понятие межфразовой связи. Ее отличие от собственно синтаксической связи. Виды межфразовой связи.

21. Средства и способы действия межфразовой связи.

22. Коммуникативно-тематическая структура текста. Понятие о рематической доминанте. Виды рематических доминант.

23. Типология ССЦ.

24. Вопрос о критериях классификации текстов.

25. Система способов передачи чужой речи в русском языке и типология повествовательных форм.

26. Понятие коммуникативного регистра. Типы коммуникативных регистров в монологической и диалогической речи.

27. Семантические типы речи: повествование, описание, рассуждение, средства их реализации в тексте. Соотношение описания, повествования и рассуждения с коммуникативными регистрами.

28. Функционально-стилистическая дифференциация текста.

29. Синтаксические особенности научного стиля.

30. Языковые и текстовые нормы официально-делового стиля.

31. Художественный текст как информативно-эстетическое целое.

32. Текст и речевой жанр. Жанровая форма текста. Тексты малой и большой формы.

33. Вопрос об интертекстуальности. Средства реализации межтекстовых связей. Понятие о прецедентном тексте и средствах его представления.

34. Типология «вторичных» жанров. Средства представления первичного текста во «вторичном» тексте.

35. Изучение текста в школе.

36. Принципы русской пунктуации. Роль пунктуации в раскрытии дополнительных смыслов высказывания.

 

 

Составитель: д.ф.н., доц. Савелова Л.А.





©2015 www.megapredmet.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.