МегаПредмет

ПОЗНАВАТЕЛЬНОЕ

Сила воли ведет к действию, а позитивные действия формируют позитивное отношение


Как определить диапазон голоса - ваш вокал


Игровые автоматы с быстрым выводом


Как цель узнает о ваших желаниях прежде, чем вы начнете действовать. Как компании прогнозируют привычки и манипулируют ими


Целительная привычка


Как самому избавиться от обидчивости


Противоречивые взгляды на качества, присущие мужчинам


Тренинг уверенности в себе


Вкуснейший "Салат из свеклы с чесноком"


Натюрморт и его изобразительные возможности


Применение, как принимать мумие? Мумие для волос, лица, при переломах, при кровотечении и т.д.


Как научиться брать на себя ответственность


Зачем нужны границы в отношениях с детьми?


Световозвращающие элементы на детской одежде


Как победить свой возраст? Восемь уникальных способов, которые помогут достичь долголетия


Как слышать голос Бога


Классификация ожирения по ИМТ (ВОЗ)


Глава 3. Завет мужчины с женщиной


Оси и плоскости тела человека


Оси и плоскости тела человека - Тело человека состоит из определенных топографических частей и участков, в которых расположены органы, мышцы, сосуды, нервы и т.д.


Отёска стен и прирубка косяков Отёска стен и прирубка косяков - Когда на доме не достаёт окон и дверей, красивое высокое крыльцо ещё только в воображении, приходится подниматься с улицы в дом по трапу.


Дифференциальные уравнения второго порядка (модель рынка с прогнозируемыми ценами) Дифференциальные уравнения второго порядка (модель рынка с прогнозируемыми ценами) - В простых моделях рынка спрос и предложение обычно полагают зависящими только от текущей цены на товар.

Окончания имён существительных





Билет № 9


Эпитет — слово или целое выражение, которое, благодаря своей структуре и особой функции в тексте, приобретает некоторое новое значение или смысловой оттенок, помогает слову обрести красочность, насыщенность.

Мета́фора — слово или выражение, употребляемое в переносном значении, в основе которого лежит неназванное сравнение предмета с каким-либо другим на основании их общего признака.

Метони́мия — словосочетание, в котором одно слово замещается другим, обозначающим предмет (явление), находящийся в той или иной связи с предметом, который обозначается замещаемым словом.

Сине́кдоха - разновидность метонимии, основанная на перенесении значения с одного явления на другое по признаку количественного отношения между ними.

Гипе́рбола — стилистическая фигура явного и намеренного преувеличения, с целью усиления выразительности и подчёркивания сказанной мысли, например «я говорил это тысячу раз» или «нам еды на полгода хватит».

Лито́та — значение преуменьшения или нарочитого смягчения.

Сравне́ние — уподобление одного предмета или явления другому по какому-либо общему для них признаку. Цель сравнения — выявить в объекте сравнения новые, важные для субъекта высказывания свойства.

Перифраз — косвенное упоминание объекта путем не называния, а описания например «Люблю тебя, Петра творенье!» «Люблю тебя, Санкт-Петербург!»

Градиция — фигура речи, состоящая в таком расположении частей высказывания, относящихся к одному предмету, что каждая последующая часть оказывается более насыщенной, более выразительной или впечатляющей, чем предыдущая.

Оксю́морон — стилистическая фигура или стилистическая ошибка — сочетание слов с противоположным значением. Для оксюморона характерно намеренное использование противоречия для создания стилистического эффекта. С психологической точки зрения, оксюморон представляет собой способ разрешения необъяснимой

итуации.

Билет № 10
Исконно русская лексика Исконно русская лексика образует основной массив словарного состава русского языка, определяющий его национальную специфику. К исконно русским словам относятся 1) индоевропеизмы; 2) общеславянские слова, 3) слова восточнославянского происхождения, 4) собственно русские слова. Индоевропеизмы — это самые древние слова, сохранившиеся от эпохи индоевропейского единства. Индоевропейская языковая общность дала начало многим европейскиад и некоторым азиатским языкам. Индоевропейский язык называют также праязыком. К праязыку восходят, напри­мер, слова мать, сын, дочь, луна, снег, вода, новый, шить и др. Общеславянская лексика — это слова, унаследованные русским языком из общеславянского (праславянского) языка, который стал основой всех славянских языков., Слова общеславянского происхождения отличаются максимальной употребительностью в речи (поле, небо, земля, река, ветер, дождь, клён, липа, лось, змея, уж, комар, муха, друг, лицо, губа, горло, сердце, нож, серп, игла, зер­но, масло, мука, колокол, клетка; чёрный, белый, тон­кий, острый, злой, мудрый, молодой, глухой, кислый; ки­дать, кивать, кипеть, класть; один, два, десять; ты, он, кто, что; где, тогда, там; без, об, у, за; но, да, и, ли и т. д.) Восточнославянская лексика — это слова, унаследованные русским языком из восточнославянского (древне­русского) языка, который является общим языком всех восточных славян (русских, украинцев, белорусов). Значительная часть слов восточнославянского происхождения известна в украинском и в белорусском языках, но отсутствует в западнославянских и южнославянских язы­ках, например: снегирь (русск.), стгур (укр.), снягур(белорусск.) — зимовка (сербск.). К словам восточносла­вянского происхождения относятся, например, слова собака, белка, сапог, рубль, повар, плотник, деревня, кля­ча, ладонь, кипятить и др. Собственно русская лексика — это слова, появившиеся в русском языке в период его самостоятельного существования, когда русский, украинский и белорусский языки стали развиваться параллельно. Основой собственно русских слов стал весь предшествующий лексический и словообразовательный материал. К собственно русским по происхождению относятся, например, слова козырёк, колдун, прялка, ребёнок, робеть и др.

 

 
 

 

 

 
 

Заимствованная лексика

Заимствованнымиявляются слова, пришедшие в русский язык из других языков на разных этапах его развития. Причиной заимствованияявляются тесные экономические, политические, культурные и иные связи между на­родами.

Осваиваясь в чужом для них русском языке, заимствованные слова претерпевают смысловые, фонетические, морфологические изменения, изменения в морфемном составе. Некоторые слова (школа, кровать, парус, батон, люстра, клуб) освоены полностью и живут по законам рус­ского языка (то есть изменяются и ведут себя в предложениях как исконно русские слова), а некоторые сохраняют черты заимствования (то есть не изменяются и не выступают в качестве согласуемых слов), как, например, несклоняемые имена существительные (авеню, кимоно, суши, хокку, курабъе).

Выделяются заимствования: 1) из славянских языков (старославянского, чешского, польского, украинского и др.), 2) из неславянских языков (скандинавских, финно-угорских, тюркских, германских и др.).

Так, из польского языка заимствованы слова: вензель, гусар, мазурка, мещанин, опека, отвага, повидло, позволить, полковник, пуля, пончик, рисовать, сбруя; из чешского языка: полька (танец), колготки, робот; из украинского языка: борщ, бублик, детвора, хлебороб, школяр, бричка.

Из немецкого языка пришли слова: бутерброд, галстук, графин, шляпа, пакет, контора, процент, акция, агент, лагерь, штаб, командир, верстак, фуганок, никель, картофель, лук.

Из голландского языка заимствованы морские термины:, гавань, вымпел, койка, матрос, рея, руль, флот, Флаг, штурман, шлюпка, балласт.

Значительный след в русской лексике оставил французский язык. Из него в русский язык вошли слова бытового назначения: костюм, жакет, блуза, браслет, этаж, мебель, кабинет, буфет, салон, туалет, люстра, абажур, сервиз, бульон, котлета, крем; военные термины: капи­тан, сержант, артиллерия, атака, марш, салют, гарни­зон, сапёр, десант, эскадра; слова из области искусства: партер, пьеса, актёр, антракт, сюжет, репертуар, балет, жанр, роль, эстрада.

В последнее десятилетие, в связи с развитием компьютерной техники, в русский язык вошло большое количеств слов, заимствованных из английского языка: дискет драйвер, конвертор, курсор, файл. Стали активнее употребляться заимствованные слова, отражающие изменения экономической и общественно-политической жизни страны: саммит, референдум, эмбарго, баррель, экю, доллар. |

Старославенизмы

Среди заимствованных слов особую группу составляют старославянизмы, т. е. лексика старославянского языка.
Старославянский язык получил на Руси широкое распространение начиная с X—XI веков, вместе с принятием христианства (988 г.). Письменность была известна нашим предкам и до 988 г., но именно крещение Руси дало мощный толчок к её развитию. Ведь для внедрения православия требовались богослужебные книги (евангелия, псалтырь и др.), которые необходимо было перевести с греческого языка на язык, понятный и близкий "многим славянским народам. Им и стал старославянский язык.
На протяжении веков старославянский и древнерусский языки развивались параллельно, оказывая друг на друга взаимное влияние. На Руси старославянский язык стал называться церковнославянским, так как был преимущественно языком церкви.
Церковнославянский язык обогатил русский язык значительным количеством слов и выражений. Укажем некоторые старославянизмы, отмечая в скобках русские синонимы: град (город), глас (голос), злато (золото), брег (берег), одежда (одёжа), невежда (невежа), дщерь (дочь), глагол (слово), длань (ладонь), краткий (короткий) и т. д. В этом списке есть и архаичные старославянские слова, и слова, ставшие общеупотребительными.
Большинство старославянизмов полностью освоены русским языком и воспринимаются как исконные русские слова, хотя и сохраняют в отдельных случаях книжный характер: дремлющий, рождение, помощь, освещение, единый и др.
Некоторые устаревшие старославянизмы начинают жить новой жизнью. Так, слово град стало частью названий городов: Волгоград, Зеленоград, Калининград и др.
Другие слова, бывшие когда-то синонимами, разошлись в своих значениях настолько, что сейчас воспринимаются как совершенно разные слова: голова — глава, глагол — слово, невежда — невежа и др.
Сравните: голова (часть тела живого существа) — глава (государства, книги и т. д.); глагол (название части речи в грамматике) — слово (речь); невежда (не знающий чего-либо) — невежа (невежливый человек) и т. д. У И.А. Крылова: Невежда в физике, а в музыке знаток.
Некоторые слова разошлись по разным стилям. Например: одежда (общеупотребительное слово, стилистически нейтральное) и одёжа (просторечное, ограниченное в употреблении). В разговорной речи употребляются формыодёжка и одежонка.

 

Билет № 11

Архаизм — лексическая единица, вышедшая из употребления, хотя соответствующий предмет (явление) остаётся в реальной жизни и получает другие названия (устаревшие слова, вытесненные или замененные современными синонимами). Причина появления архаизмов — в развитии языка, в обновлении его словаря: на смену одним словам приходят другие.

Историзмы — слова или устойчивые словосочетания, представляющие собой названия существовавших когда-то, но исчезнувших предметов, явлений человеческой жизни. Историзмы относятся к пассивному словарю и не имеют синонимов в современном языке.

Неологизмы – это новые слова, которые ещё не стали привычными и повседневными.

 

 

Билет № 12

Жаргонизмы – это слова ограниченного употребления, созданные с целью языкового обособления людьми, объединенными определёнными интересами, родом занятий, привычек, напр., сисадминить (выполнять работу си

Профессионализмы — слова и выражения, свойственные речи представителей той или иной профессии или сферы деятельности, проникающие в общелитературное употребление (преимущественно в устную речь) и обычно выступающие как просторечные, эмоционально окрашенные эквиваленты терминов.

 
   

Те́рмин — слово или словосочетание, точно и однозначно именующее понятие и его соотношение с другими понятиями в пределах специальной сферы. Термины служат специализирующими, ограничительными обозначениями характерными для этой сферы предметов, явлений, их свойств и отношений.

 

Билет № 13

(1)Фразеологи́зм — устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание или предложение, выполняющее функцию отдельной лексемы (словарной единицы).

(2) Фразеологизмы, в отличие от лексических единиц, имеют ряд характерных особенностей.

1. Фразеологизмы всегда сложны по составу, они образуются соединением нескольких компонентов, имеющих, как правило, отдельное ударение, но не сохраняющих при этом значение самостоятельных слов: ломать голову, кровь с молоком, собаку съел.

2. Фразеологизмы семантически неделимы, они имеют обычно нерасчлененное значение, которое можно выразить одним словом:раскинуть умом - 'подумать', пятое колесо в телеге - 'лишний', вверх тормашками - 'навзничь', кот наплакал - 'мало' и т. д. Правда, эта особенность свойственна не всем фразеологизмам. Есть и такие, которые приравниваются к целому описательному выражению: садиться на мель - 'попадать в крайне затруднительное положение', нажимать на все педали - 'прилагать все усилия для достижения или выполнения чего-либо'. Такие фразеологизмы возникают в результате образного переосмысления свободных словосочетаний.

3. Фразеологизмы в отличие от свободных словосочетаний характеризует постоянство состава. Тот или иной компонент фразеологизма нельзя заменить близким по значению словом, в то время как свободные словосочетания легко допускают такую замену. Например, вместо кот наплакал нельзя сказать "кошка наплакала", "котенок наплакал", "щенок наплакал", вместо раскинуть умом - "разбросить умом", "раскинуть головой"; (ср. свободные словосочетания читаю книгу, просматриваю книгу, изучаю книгу, читаю роман, читаю повесть, читаю сценарий).
Однако некоторые фразеологизмы имеют варианты: от всего сердца - от всей души, наводить тень на плетень - наводить тень на ясный день. Тем не менее существование вариантов не означает, что в этих фразеологизмах можно произвольно обновлять состав: нельзя сказать "от всего духа", "от всего сознания", а также "наводить тень на забор" (на ясное утро).

4. Фразеологизмы отличает воспроизводимость. В отличие от свободных словосочетаний, которые строятся нами непосредственно в речи, фразеологизмы употребляются в готовом виде, такими, какими они закрепились в языке, какими их удерживает наша память. Так, сказав закадычный, мы обязательно произнесем друг (не: приятель, знакомый, юноша, товарищ), заклятый может быть только враг (не недруг, вредитель).

5. Большинству фразеологизмов свойственна непроницаемость структуры: в их состав нельзя произвольно включать какие-либо элементы. Так, зная фразеологизм потупить взор, мы не вправе сказать "низко потупить взор", "еще ниже потупить взор", "потупить печальный взор" и т. д. Исключение составляют фразеологизмы, которые допускают вставку некоторых уточняющих слов разжигать страсти - разжигать роковые страсти.
Структурной особенностью отдельных фразеологизмов является наличие у них усеченной формы наряду с полной: пройти сквозь огонь и воду (...и медные трубы); выпить чашу - выпить горькую чашу (до дна), семь раз отмерь (...один раз отрежь). Сокращение состава фразеологизма в подобных случаях объясняется стремлением к экономии речевых средств.

6. Фразеологизмам присуща устойчивость грамматической формы их компонентов: каждый член фразеологического сочетания воспроизводится в определенной грамматической форме, которую нельзя произвольно изменять. Так, нельзя сказать "бить баклушу", "вытачивать лясу", заменив формы множественного числа баклуши, лясы формами единственного числа, не употребляют полное прилагательное вместо краткого во фразеологизме на босу ногу и т. д. Лишь в особых случаях возможны вариации грамматических форм в составе отдельных фразеологизмов: греть руку - греть руки; слыхано ли дело - слыханное ли дело.

7. Для большинства фразеологизмов характерен строго закрепленный порядок слов. Например, нельзя переставить компоненты в фразеологизмах все течет, все изменяется, ни свет ни заря; кровь с молоком и др. В то же время фразеологизмы глагольного типа, т е. состоящие из глагола и зависящих от него слов, допускают перестановку компонентов: набрать в рот воды - в рот воды набрать; не оставить камня на камне - камня на камне не оставить.

(3) Употребление фразеологизмов придает речи живость и образность. Это ценят журналисты, писатели, сатирики которые охотно обращаются к русской фразеологии. Обращение к разговорной фразеологии в таких случаях часто приводит к смешению стилистически разнородных элементов, что способствует комическому звучанию речи.

 

 

 

(4)По происхождению одни фразеологизмы являются собственно русскими, другие — заимствованными.

Большинство фразеологизмов исконно русского происхождения. Главным источником русской фразеологии яв­ляются свободные словосочетания, которые, употребляясь в переносном значении, становятся фразеологизмами. Собственно русские фразеологизмы связаны с историей и культурой России, обычаями и традициями русского народа, например: топорная работа, прописать ижицу, небо показалось с овчинку. Многие возникли из пословиц: соба­ку съел, стреляный воробей; художественных произведе­ний: тришкин кафтан, медвежья услуга, как белка в ко­лесе, на деревню дедушке.

Некоторые фразеологизмы заимствованы из старославянского языка: нести свой крест, соль земли, манна небесная, фома неверующий; из мифов разных народов: авгиевы конюшни, прокрустово ложе.

Многие фразеологизмыоказываются сложными для понимания в силу их грамматического оформления, неясного значения слов, их составляющих. Например: глас вопиющего в пустыне — призыв к чему-нибудь, остающийся без ответа; камень преткновения — помеха, затруднение; тьма кромешная — полная, беспросветная темнота; мерзость запустения — состояние полного опустошения; метать бисер перед свиньями — говорить о чём-нибудь, превышающем понимание слушателя; сизифов труд — беско­нечная и бесплодная работа; гомерический смех— неудержимый, громовой хохот; притча во языцех — предмет общих разговоров, сенсация; испить чашу до дна — испытать несчастье; скользить по поверхности — не вни­кать глубоко во что-либо.

(4) Афори́зм — оригинальная законченная мысль, изречённая или записанная в лаконичной запоминающейся текстовой форме и впоследствии неоднократно воспроизводимая другими людьми. В афоризме достигается предельная концентрация непосредственного сообщения и того контекста, в котором мысль воспринимается окружающими слушателями или читателем. Пример: «Почему удар в спину наносят те, кого, как правило, защищаешь грудью?»

(5)Русские пословицы и поговорки — меткие выражения, созданные русским народом, а также переведенные из древних письменныхисточников и заимствованные из произведений литературы, в короткой форме выражающие мудрые мысли. Многие русскиепословицы состоят из двух соразмерных, рифмующихся частей. Пословицы, как правило, имеют прямой и переносный смысл(мораль). Часто существует несколько вариантов пословиц с одной и той же моралью (моральная инварианта). Пословицы отличаются от поговорок более высоким обобщающим смыслом. Наиболее древние из дошедших до нас произведений русской письменности, содержащие пословицы, датируются X веком.

Часто поговорки являются частью соответствующей пословицы:

«Два сапога — пара, да оба на левую ногу надеты»;

«Собаку съел, да хвостом подавился»;

«Хлебом не корми — дай водки попить» или «Сколько волка не корми — он всё в лес смотрит»

 

Билет № 14

Толко́вый слова́рь живо́го великору́сского языка —словарь, составленный Владимиром Ивановичем Далем в середине XIX века. Один из крупнейших словарей русского языка. Содержит около 200 000 слов и 30 000 пословиц, поговорок, загадок и присловий, служащих для пояснения смысла приводимых слов.

В основе словаря лежит живой народный язык с его областными видоизменениями, словарь включает лексику письменной и устной речи XIX века, терминологию и фразеологию различных профессий и ремёсел.

Словарь не только даёт информацию о языке, но и о народном быте, поверьях, приметах, другие этнографические сведения. Так, например, в статье о слове «лапоть» не только охарактеризованы все типичные виды лаптей, но и указан способ изготовления; при словах «мачта», «парус» даются не только названия различных видов мачт и парусов, но объясняется и их назначение; наряду с флотскими названиями, заимствованными из голландского и английского языков, даются и названия, возникшие и употреблявшиеся на Каспийском и Белом морях. В статье о слове «рукобитье» объясняется сложный свадебный обряд и целый ряд связанных с ним обычаев, характерных для свадьбы в старом крестьянском быту.

«Толко́вый слова́рь ру́сского языка́» — однотомный нормативный[1] словарь русского языка, созданный С. И. Ожеговым на основе«Толкового словаря русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова[2]. Первое издание словаря С. И. Ожегов, бывший одним из основных авторов «Толкового словаря русского языка» Д. Н. Ушакова, выпустил в 1949 году в Москве[3]. При жизни С. И. Ожегова вышли шесть изданий словаря, из которых второе (1952 год) и четвёртое (1960 год[4]) были исправленными и дополненными[1]:3.

В 1972 году под редакцией Н. Ю. Шведовой увидело свет девятое издание, исправленное и дополненное. 13-е (1981) и 16-е (1984) издания словаря также содержали исправления. К 21-му изданию, при подготовке которого корпус словаря был обновлён и пополнен Н. Ю. Шведовой, объём словника увеличился с 57 000 до 70 000 слов.

В 1992 году словарь впервые был опубликован с именами двух соавторов: С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой. Четвёртое издание обновлённого словаря, вышедшее в 1997 году, по сравнению с предыдущими пополнилось более чем 3000 дополнений различного характера..

 

 

Билет № 15

(1) Правописание — единообразие передачи слов и грамматических форм речи на письме. Также свод правил, обеспечивающий это единообразие, и занимающийся им раздел прикладного языкознания.

(2) Принципы орфографии — это закономерности, лежащие в основе орфографической системы. Каждый принцип орфографии объединяет группу правил, являющихся приложением этого принципа к конкретным языковым явлениям.

(3)

1) Безударные гласные в корне слова, проверяемые ударением

2) Безударные гласные в корне слова, непроверяемые ударением

1. 3) Чередование гласных в корнях

2. 4) О – Ё после шипящих в корне слова

3. 5) Ы – И после Ц в корнях слов

4. 6) Проверяемые согласные в корнях слов

5. 7) Непроверяемые согласные в корнях слов

6. 8) Удвоенные согласные в корнях слов

7. 9) Непроизносимые согласные в корнях слов

8. 10) Разделительные Ъ и Ь

9. 11) Гласные в приставках

10. 12) О-А в приставках раз-(рас-) – роз- (рос-)

11. 13) Приставки на З-С

12. 14) Е-И в приставках пре- - при-

13. 15) Гласные (не после шипящих) в суффиксах существительных, прилагательных, глаголов и причастий

14. 16) Согласные (кроме Н) в суффиксах существительных и прилагательных

15. 17) Н и НН в суффиксах

16. 18) Гласные Е и И в окончаниях слов

17. 19) Употребление Ь

18. 20) Правописание НЕ и НИ

19. 21) Слитное, раздельное и дефисное написание слов

 

 

Билет № 17

(1) Словообразова́ние — образование новых слов от однокорневых слов и возникшее в результате этого формально-семантическое соотношение между дериватом и его производящим словом. Например: профессор → профессорский, работа → работник.

(2)Морфологический способ является основным способом словообразования в русском языке.

Аффиксация — это образование новых слов путём при­соединения к производящей основе или производящему слову тех или иных словообразовательных аффиксов.

1. Суффиксальный способ — это образование новых слов путём присоединения к производящей основе суффиксов: гордый — гордость, глазглаз-н-ой.

2. Приставочный способ — это образование новых слов путём присоединения к производящему слову приставок: группапод-группа, грузитьразгрузить.

3. Приставочно-суффиксальный способ — это образование новых слов путём одновременного присоединения к производящей основе приставки и суффикса: берёзапод-берёзовик, окнопод-окон-ник.

Следует отличать слова, образованные одновременным присоединением приставки и суффикса, от слов, в которых приставка и суффикс добавлялись постепенно, на разных этапах словообразования, например: оружие - вооружить (способ образования морфологический, приставочно-суффиксальный); вооружить —► вооружение (способ образования морфологический, суффиксальный); люди —нелюдимый (приставочно-суффиксальный способ образования); нелюдимыйнелюдимость (суффиксальный способ образования) и т. д.

4. Бессуффиксный способ — это образование имён существительных от основ глаголов и прилагательных, при котором производящая основа без присоединения каких-либо суффиксов становится основой существительного: выходитьвыходу, заплыватьзаплыв^, зелёныйзелень^, сухойсушъ\^\.

5. Сложение — это способ образования новых слов соединением двух и более основ или слов. В зависимости от того, что объединяется при образовании новой лексической едини­цы, различаются способы сложения слов и сложения основ.

Неморфологические способы словообразования Неморфологическиминазываются способы образования слов без использования морфем. В зависимости от конкретных процессов выделяют морфолого-синтаксический, лексико-синтаксический, лексико-семантический способы.

 

Морфолого-синтаксический неморфологический способ словообразования При морфолого-синтаксическомспособе слова образуются за счёт перехода слов из одной части речи в другую, приобретая новое значение и теряя ряд грамматических признаков. Меняются их морфологические признаки и синтаксическая роль. больной (прилагательное) – больной (существительное) вокруг (наречие) – вокруг (предлог)  

 

Лексико-синтаксический неморфологический способ словообразования При лексико-синтаксическом способе (или сращении) производное слово получается в результате сращения (слияния) целого словосочетания в одно слово. Иначе говоря при этом способе словообразования появляется новое слово, то есть меняется лексический состав языка, плюс меняется синтаксическая роль бывшего (производящего) словосочетания. за благо рассудится – заблагорассудится с ума сошедший – сумасшедший вечно зелёный – вечнозеленый сильно действующий – сильнодействующий ума лишённый – умалишённый тяжело раненный – тяжелораненый Части слова-сращения по морфемному составу не отличаются от слов в производящем словосочетании. При перестановке компонентов они легко преобразуются в обычные словосочетания, не требуя никаких изменений. многообещающий – обещающий много вышеуказанный – указанный выше Слова, образованные морфологическим способом сложения основы и слова, такому изменению не подвергаются: нефтедобыча, сухофрукты, лесозаготовка.

 

Лексико-семантический неморфологический способ словообразования Прилексико-семантическомспособе новые слова возникают в результате изменения значений уже существующих слов, то есть в результате распада многозначного слова на омонимы. Иными словами, лексический состав языка меняется за счет изменения семантикислов. Это происходит в результате того, что разные значения многозначного слова со временем утрачивают внутреннюю связь между собой. Титан* - гигант, вступивший в борьбу с врагами.Титан** - большой кипятильник для воды.Титан*** - серебристо-белый твёрдый метал

 

Билет № 18

(1)Морфоло́гия — раздел лингвистики, основным объектом которого являются слова естественных языков и их значимые части (морфемы). В задачи морфологии, таким образом, входит определение слова как особого языкового объекта и описание его внутренней структуры.

(2) Общие грамматические признаки могут применяться на различные группы слов: Род, Число, Падеж, Лицо, Склонение.

Грамматическое значение — значение, выражаемое словоизменительной морфемой (грамматическим показателем).

Граммати́ческая фо́рма — языковой знак, в котором тем или иным грамматическим способом выражается грамматическое значение[2].

(3)

Части речи в русском языке Части речи — это группы слов, объединенных на основе общности их признаков. Признаки, на основании которых происходит разделение слов на части речи, не однородны для разных групп слов. Так, все слова русского языка можно разделить на междометия и немеждометныеслова. Междометия — это неизменяемые слова, обозначающие эмоции (ах, увы, черт побери), волеизъявления (стоп, баста) или являющиеся формулами речевого общения (спасибо, привет). Особенность междометий заключается в том, что они не вступают с другими словами в предложении ни в какие синтаксические связи, всегда обособлены интонационно и пунктуационно. Немеждометные слова можно разделить на самостоятельные и служебные. Различие между ними заключается в том, что самостоятельные слова могут выступать в речи без служебных, а служебные без самостоятельных формировать предложение не могут. Служебные слова неизменяемы и служат для передачи формально-смысловых отношений между самостоятельными словами. К служебным частям речи относятся предлоги (к, после, в течение), союзы (и, как будто, несмотря на то что), частицы (именно, только, вовсе не). Самостоятельные слова могут быть разделены на знаменательные и местоименные. Знаменательные слова называют предметы, признаки, действия, отношения, количество а местоименные слова указывают на предметы, признаки, действия, отношения, количество, не называя их и являясь заместителями знаменательных слов в предложении (ср.: стол — он, удобный — такой, легко — так, пять — сколько). Местоименные слова формируют отдельную часть речи — местоимение. Знаменательные слова разделяются на части речи с учетом следующих признаков: 1) обобщенное значение, 2) морфологические признаки, 3) синтаксическое поведение (синтаксические функции и синтаксические связи). Выделяют не менее пяти знаменательных частей речи: имя существительное, имя прилагательное, имя числительное (группа имен), наречие и глагол. Таким образом, части речи — это лексико-грамматические классы слов, т. е. классы слов, выделенные с учетом их обобщенного значения, морфологических признаков и синтаксического поведения.
 

 

Билет № 20

(1)

Правописание окончаний

Окончания имён существительных

Правописание окончаний имён существительных зависит от того, к какому типу склонения относятся данные существительные. Ошибки в выборе окончаний -е или возникают не во всех падежных формах, а только в формах трёх падежей: родительного, дательного и предложного.

Существительные I склонения (страна, капля, дядя, аллея) в формах родительного падежа имеют окончание –ы (-и), а в формах дательного и предложного- е:

 

Р. Стран-ы Капл-и Дяд-и Алле-и
д. Стран-е Капл-е Дяд-е Алле-е
п. (О) стран-е (О) капл-е (О) дяд-е (Об) аллее

2. Существительные, оканчивающиеся на -ия (армия, се­рия, линия, Мария) образуют особый вариант склонения, в формах родительного, дательного и предложного падежей имеют окончание :

Р. Арми-и Сери-и Лини-и Мари-и
д. Арми-и Сери-и Лини-и Мари-и
п. (Об) арми-и (О) сери-и (О) лини-и » (0) Мари-и

Эти слова не следует путать с существительными на -ъя, (Марья, Наталья, Софья) которые склоняются по общему правилу и имеют в формах дательного и предложного падежей окончание -е: Маръе, Наталье, Софье, но: Марии, Наталии, Софии; (о) Марье, (о) Наталье, (о) Софье, но: (о) Марии, (о) Наталии, (о) Софии.

3.Существительные II склонения в форме предложного падежа имеют окончание -е: (в) доме, (на) коне, (на) столе, (о) зное, (в) ине-е.

4. Существительные на -ий, -ие (гений, сценарий, заседание, собрание) образуют особый вариант склонения и имеют в форме предложного падежа окончание -и: (о) гении, (в) сценарии, (на) заседании, (на) собрании. Эти слова не следует смешивать с существительными на -ъе (смя­тенье, сомненье, забвенье, ворчанье), которые склоняются по общему правилу: (о) смятенье, (о) сомненье, (о) заб­венье, (о) ворчанье.Исключение: в забытъи.

5. Существительные III склонения (грусть, ночь, рожь, тишь) в формах родительного, дательного и предложного падежей имеют окончание -и:

Р. Груст-и Ноч-и Рж-и Тиш-и
д. Груст-и Ноч-и Ржи Тиш-и
п. (О) груст-и (К) ноч-и (Во) рж-и (В) тиш-и

6. Слово путь, а также десять существительных на -мя (знамя, пламя, племя, стремя и др.) являются разносклоняемыми и в формах родительного, дательного и предложного падежей имеют окончание -и:

р. Пут-и Знамен-и Пламен-и Племен-и
д. Пут-и Знамен-и Пламен-и Племен-и
п. (В) пут-и (На) знамен-и (В) пламен-и (В) плсмсн-и

7. Имена собственные, называющие населённые пункты, типа Кашин, Калинин, Бородино образуют особую форму творительного падежа единственного числа по образцу существительных второго склонения и имеют окончание -ом: Кашином, Калинином, Бородином. Эти слова не следует путать с именами собственными, называющими русские фамилии (Кашин, Калинин, Бородин), которые в форме творительного падежа имеют окончание -ым: Кашиным, Калининым, Бородиным.

8. Существительные типа часовой, столовая, мороженое, трудящийся, образованные от прилагательных и причастий, изменяются по образцу качественных прилагательных. Существительные типа лесничий, ничья, третье — по образцу притяжательных прилагательных с суффиксом -ий-(типа лисий, волчий). Фамилии типа Смирнова, Орлова, Го-лубева — по образцу притяжательных прилагательных с суффиксом -ое- (типа сестрин, отцов).

9. Многие заимствованные существительные (типа кино, пальто, мисс), а также аббревиатуры (типа завкафедрой, РФ, США) не склоняются.

(2)





©2015 www.megapredmet.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.