МегаПредмет

ПОЗНАВАТЕЛЬНОЕ

Сила воли ведет к действию, а позитивные действия формируют позитивное отношение


Как определить диапазон голоса - ваш вокал


Игровые автоматы с быстрым выводом


Как цель узнает о ваших желаниях прежде, чем вы начнете действовать. Как компании прогнозируют привычки и манипулируют ими


Целительная привычка


Как самому избавиться от обидчивости


Противоречивые взгляды на качества, присущие мужчинам


Тренинг уверенности в себе


Вкуснейший "Салат из свеклы с чесноком"


Натюрморт и его изобразительные возможности


Применение, как принимать мумие? Мумие для волос, лица, при переломах, при кровотечении и т.д.


Как научиться брать на себя ответственность


Зачем нужны границы в отношениях с детьми?


Световозвращающие элементы на детской одежде


Как победить свой возраст? Восемь уникальных способов, которые помогут достичь долголетия


Как слышать голос Бога


Классификация ожирения по ИМТ (ВОЗ)


Глава 3. Завет мужчины с женщиной


Оси и плоскости тела человека


Оси и плоскости тела человека - Тело человека состоит из определенных топографических частей и участков, в которых расположены органы, мышцы, сосуды, нервы и т.д.


Отёска стен и прирубка косяков Отёска стен и прирубка косяков - Когда на доме не достаёт окон и дверей, красивое высокое крыльцо ещё только в воображении, приходится подниматься с улицы в дом по трапу.


Дифференциальные уравнения второго порядка (модель рынка с прогнозируемыми ценами) Дифференциальные уравнения второго порядка (модель рынка с прогнозируемыми ценами) - В простых моделях рынка спрос и предложение обычно полагают зависящими только от текущей цены на товар.

Рассказ. Структура текста-повествования. Комплексный анализ текста. Урок русского языка в 5-м классе по программе Т.А. Ладыженской





Ростислав Захаров «Искусство балетмейстера»

Категория: Материалы | Теги: балет, балетмейстер, драматический балет, Ростислав Захаров, хореографическая драма |

Выдержки из книги балетмейстера и педагога, одного из основоположников жанра драматического балета (хореографической драмы) в советском балетном театре 1930-50-х гг. Классический образец драмбалета и наиболее известная постановка Захарова «Бахчисарайский фонтан» (1934) идет на сценах различных театров и в наши дни. Свои наработки в области создания балетного спектакля Ростислав Захаров (1907—1984) систематизировал и в доступной форме изложил в книге «Искусство балетмейстера».

Выпускник Ленинградского хореографического училища Р.Захаров получил высшее образование режиссера драмы, поскольку «высшего учебного заведения, готовящего балетмейстеров, тогда не было», рассказывает в своей книге один из пионеров вузовской подготовки профессиональных хореографов. В 1946 году Р.Захаров возглавил основанную на режиссерском факультете московского Государственного института театрального искусства кафедру хореографии, посвятив себя в том числе и педагогической деятельности, среди множества его учеников — А.Ф.Шекера, в 1964 году окончивший балетмейстерское отделение ГИТИСа.

Сторонники хореографической драмы считали обязательным соблюдение законов драматургии при построении композиции каждого танцевального номера и спектакля в целом, углубляли постановочную практику приемами режиссуры драматического театра, стремились к жизненной правдивости и историчности балетного спектакля, к содержательности и идейной глубине сценария, к психологической обоснованности характеров, что на практике требовало от танцовщиков создания образа не только танцевальной пластикой, но и драматической игрой. Уделяя основное внимание убедительности и выразительности образа танцовщика-актера, Р.Захаров пишет в своей книге о новом в то время для артистов балета способе работы над ролью, которая начиналась не в репетиционном зале, а в беседах артистов с балетмейстером об их задаче и образе, внутреннем мире и характере изображаемого героя.

Издание: Захаров Р.В. Искусство балетмейстера, М.: Искусство, 1954.

РАБОТА НАД БАЛЕТНЫМ СПЕКТАКЛЕМ

Балетмейстер
Программа
Изучение материалов
Работа с композитором
Работа с концертмейстером
Сочинение танца
Действенный танец
Дивертисментный танец
Пантомима
Зарождение образа

БАЛЕТМЕЙСТЕР

«Балетмейстер — по-русски значит: мастер танца. Существуют два вида балетмейстеров — балетмейстер-сочинитель и балетмейстер-постановщик. Это разные профессии, хотя они часто совмещаются в одном лице. /.../

Балетмейстер-сочинитель создает танцевально-пантомимную партитуру всего балета, а балетмейстер-постановщик передает ее исполнителям и разучивает с ними так же, как, например, дирижер разучивает с оркестром произведение, полученное им от композитора. Если балетмейстера-сочинителя можно сравнить с композитором, то балетмейстера-постановщика — с дирижером» [стр.119-120].

«Помощником балетмейстера-сочинителя и постановщика во все время работы по созданию нового балета должен быть его ассистент — балетмейстер-репетитор. По мере того как балетмейстер заканчивает постановку очередного номера, он передает его репетитору, который занимается отделкой танца. Ему же поручается спектакль после премьеры. Репетитор повторяет с артистами наиболее ответственные места перед каждым представлением, вводит в случае надобности новых исполнителей на сольные номера и „запасных“ в массу. Присутствуя на каждом спектакле, он наблюдает за точным его исполнением как артистами балета, так и работниками постановочной части. От балетмейстера-репетитора во многом зависит сохранение качества спектакля в продолжение всей его сценической жизни» [стр.124].



"Главной задачей при сочинении балета является создание драматургии в музыке и хореографии. Кроме композитора и балетмейстера, этого никто сделать не может. /.../

Балетмейстер и режиссер — это разные профессии. Режиссер драмы или оперы, ставя спектакль, имеет дело с готовым текстом, балетмейстер же сам сочиняет «текст» балета, а затем уже его ставит. Правильнее было бы сказать: балетмейстер — это сочинитель балета, мыслящий хореографическими образами. Балетный театр — это театр музыкальный, и, разумеется, балетмейстер мыслит образами музыкально-хореографическими. Кроме того, поскольку необходимыми составными частями балетного спектакля, кроме танца и музыки, являются пантомима, декорации, костюмы, свет и т.п., — все это в сумме и составляет предмет образного мышления балетмейстера, задумывающего новый балетный спектакль [с.137].

ПРОГРАММА

«Как рождается балетный спектакль?

Рождение каждого балета, как и всякого другого художественного произведения, начинается с замысла. Замысел включает в себя идею балета и тему, на которую впоследствии будет создано хореографическое произведение.

Возникший у автора замысел воплощается им в программе, заключающей точное, последовательное описание развития действия, построенного по законам драматургии, с обозначением места, времени и характера действия, с перечислением и характеристикой всех действующих лиц как основных, так и второстепенных.

Драматургия, заложенная в такой программе, определит в дальнейшем драматургию музыкальную и хореографическую. Поэтому все достоинства, так же как и недостатки программы могут перейти в музыку и хореографию балетного спектакля» [с.147].

Существует разница между программой, композиционным планом (сценарием) и либретто. "Программой мы называем содержание, сюжет будущего балета, изложенный в литературной форме. Программа принадлежит драматургу./.../

Также нельзя путать понятие «программа» с понятием «сценарий», или «композиционный план». Если в программе, как я уже говорил, мы имеем дело с литературным описанием сюжета будущего балета, то сценарий есть подробная, специальная разработка этого сюжета, разбивка его на отдельные будущие музыкально-танцевальные номера и небольшие эпизоды. Поэтому если программа может быть написана любым драматургом, сценарий обязательно требует работы специалиста-хореографа. Такой сценарий в балете называется композиционным планом. Композиционный план пишется для композитора, который будет сочинять музыку будущего балета, и понятно, что и он еще не заключает в себе хореографии. Только получив от композитора музыку, балетмейстер начинает сочинять хореографию спектакля и создает его хореографический текст [с.148-149].

«Либретто балета — это краткое описание содержания уже готового спектакля.

Поэтому программа, первоначально предложенная драматургом для сочинения балета, и либретто, написанное после того, как балет уже поставлен на сцене, часто не совпадают в своем тексте. Либретто может быть написано любым литературным работником, а не обязательно самим драматургом» [с.150].

«Автор программы должен стараться построить драматургию балетного спектакля с таким расчетом, чтобы его действие проистекало в настоящем времени, так как балет не пользуется словами, которыми можно рассказать о том, что уже произошло или что должно произойти» [с.150].

ИЗУЧЕНИЕ МАТЕРИАЛОВ

«Получив на руки программу, балетмейстер может приступить к созданию музыкально-хореографического плана для композитора. Но перед этим ему необходимо провести большую подготовительную работу по изучению материалов, относящихся к произведению, над которым ему предстоит работать. Он должен глубоко и подробно изучить эпоху, к которой относится действие балета, характер народа, о котором идет речь, его быт и обычаи. Он знакомится с литературными источниками, с иконографическими и другими материалами, что должно помочь ему яснее представить себе жизнь той эпохи, в которую происходит действие его балета» [с.153].

РАБОТА С КОМПОЗИТОРОМ

Создание нового хореографического произведения искусства, будь это балетный спектакль или отдельный танцевальный номер, непосредственно связано с содержательностью и образной выразительностью той музыки, на основе которой оно должно сочиняться. «...неверно полагать, что проблема рождения нового балета решается с появлением доброкачественной программы или либретто, как ее часто, но неправильно называют. Принято считать, что только программа содержит драматургию. Это совсем не так, поскольку в ней еще отсутствует главное существо произведения — музыка и хореография.

Авторами балетного произведения являются композитор, создающий музыкальную драматургию балета, и балетмейстер, создающий хороеграфическую драматургию — его сцены и танцы — на сюжет, предложенный драматургом». [стр.53]

"Музыка — это душа танца. Построение, характерность, темперамент танца заключены в ней и определяются ею. От того, насколько она образна, содержательна и выразительна, во многом зависит качество хореографии, так как все действие балета — его сцены и танцы сочиняются балетмейстером на музыку, которая вдохновляет его и подсказывает ему хореографические образы.

Сочиняя музыку к балету, композитор создает самостоятельное музыкальное произведение искусства; балетмейстер же, вдохновленный музыкой, создает на ее основе хореографическое произведение — самый балет. В единстве музыки и танца, в синтезе композиторского и балетмейстерского творчества и кроется успех будущего балетного спектакля.

Какими качествами должен обладать композитор, пишущий музыку для балета, и чего мы, балетмейстеры, от него ждем?

Не всякий композитор может написать балет. Композитор, берущийся за это, должен прежде всего обладать способностью создавать программную симфоническую музыку. Только в симфонически построенном музыкальном произведении может быть подлинная драматургия, которая всегда служит основой действенной хореографии. [с.165-166]

«Чем образнее оркестровая палитра музыки, тем ярче, вернее и убедительнее выявляют свое дарование балетмейстер и артисты, исполняющие балет. Приемы контрастов, смены музыкальных ритмов, темпов и настроений являются обязательными в каждом балете. Композиторы, пишущие музыку для балета, должны продолжать и развивать замечательные традиции русской классической балетной музыки.

Гений Чайковского совершил переворот в нашей хореографии. Появление „Лебединого озера“ — симфонического произведения, равного которому не знала история мировой балетной музыки, заставило и балетмейстера искать симфоническое решение действия балета, что и удалось Льву Иванову в сочиненных им лебединых танцах». [с.166]

«И композитор, и балетмейстер — каждый в своей области — должны быть драматургами. Если у композитора или хореографа этой способности не окажется, настоящего полноценного произведения не получится. В первом случае будет просто сборник отдельных музыкальных номеров, а во втором — танцевальных; то и другое не будет связано единой мыслью, свободно развивающейся в музыке, действии и танцах балета» [с.167].

«Композиционный план представляет собой драматургическую канву для будущего музыкального произведения. /.../

Композиционный план состоит из определенного количества номеров соответственно будущим музыкальным номерам. Каждый номер композиционного плана представляет собой:

1) точное указание времени и места действия данной сцены или танца; 2) описание декорации, в которой происходит действие; 3) подробное изложение всего происходящего на сцене в течение данного музыкального отрывка (по законам драматургии: экспозиция, завязка, ступени перед кульминацией, кульминация и развязка) с указанием действующих лиц; 4) желательный характер музыки, ее ритм и размер с нотным примером музыкального рисунка или же с указанием на известный пример из музыкальной литературы; и, наконец, 5) точный хронометраж, то есть продолжительность музыкального номера в минутах и секундах» [с.168].

РАБОТА С КОНЦЕРТМЕЙСТЕРОМ

«Хорошая, образная музыка содержит в себе много подлинных чувств и оттенков человеческих переживаний. Она в состоянии передать тончайшие движения человеческого сердца в его лирических, героических, трагических, комических, возвышенных и низменных побуждениях. Слушая музыку, балетмейстер как бы идет за ней, а порой неудержимо несется или же медленно плывет; музыка то кружит его, то подкидывает вверх, то заставляет улыбаться, то гневно хмурить брови, то ласково любить, то ревновать и ненавидеть, восторгаться, презирать — словом, все чувства он находит в хорошей музыке.

Если музыка воздушна и грациозна, то и танец должен отвечать этим ее качествам. У нас, к сожалению, иногда бывает, что музыка изящна и легка, а танец по сравнению с ней груб и тяжел, или в музыке мы слышим горячее чувство любви, а на сцене в это время идет чередование холодных, ничего не выражающих движений и позировок, а то и цирковых трюков.

Балетмейстер-сочинитель непременно должен обладать способностью следить за развитием музыкальной мысли, правильно чувствовать и понимать музыкальную речь, то есть содержание музыки. Человек, лишенный этого качества, не может быть балетмейстером, так как художественная правда подлинного произведения хореографического искусства кроется в единстве слышимого и видимого образов.

Как в музыке только мелодия выражает замысел композитора, так и в танце обязательно должна быть мелодия. В музыке она слышима, а в танце должна быть видимой. Это — музыка для глаз. Мелодия и гармония, выражающие содержание, — обязательные свойства балета. Там, где их нет, остается только штукарство, внешне эффектные, но ничего не говорящие сердцу позы, вращения и трюковые прыжки» [с.202].

СОЧИНЕНИЕ ТАНЦА

«Обратимся теперь к технике сочинения танца. Первое необходимое условие сочинения, как всего балета в целом, так и любого отдельного номера, будь то пантомимная сцена, действенный или дивертисментный танец, сольный или массовый, — это соблюдение основного закона драматургии, то есть правильного соотношения экспозиции (введение в действие), завязки (начала действия), ряда ступеней перед кульминацией (развития действия), кульминации (вершины действия) и развязки (заключения).

Повторяю: драматургия обязательна для всех танцев, как сюжетных — действенных, так и таких, где нет сюжета, но есть тема, развивающая любое человеческое чувство: радость, гнев, любовь, печаль, восторг и т.п.

Драматургия танца выявляется через его композицию, которая включает: 1) рисунок — расположение и передвижение танцующих по площадке и 2) текст-орнамент, то есть те условные движения — „па“, жесты, позы и мимику, — посредством которых исполнители выражают переживания своих героев и ту мысль, которая заложена в данном танце» [с.203].

«...текстом в балетном спектакле или в отдельном танцевальном номере мы называем те движения, жесты и позы, из которых слагается само хореографическое произведение.

Подтекстом в балетном спектакле или каком-либо отдельном танце мы называем всю логику поведения артиста на сцене и те смысловые задачи, которые ставит перед исполнителем балетмейстер, требуя от него точных и конкретных действий, выражающих определенную и ясную мысль» [с.217].

ДЕЙСТВЕННЫЙ ТАНЕЦ

«Действенными в балетном спектакле называются те танцы, в которых раскрывается содержание балета и образы его героев» [с.210].

«Образ героини или героя балета со всеми особенностями его характера — будь то нежная девушка, превращенная в лебедя, или пламенная и чувственная Зарема, любовь которой сильнее смерти, — только тогда зазвучит убедительно, когда сочиненная балетмейстером партия будет выразительно и ярко исполнена. Поэтому балетмейстер не может доверять роль, требующую определенных актерских данных и сценического мастерства, исполнителю, обладающему пусть даже виртуозной техникой, но неспособному пользоваться ею для правдивого выражения мыслей и чувств составляющих сущность образа. Такой артист не сумеет донести содержание танца до зрителей.

Все позы и движения классического танца — арабеск, аттитюд, тур, жете, шене, падебурре и др., исполненные формально, или, как иногда говорят, в чистой (голой) классической форме, являются лишь упражнениями — „экзерсисом“. Такой „экзерсис“ до сих пор встречается иногда в наших балетных спектаклях, не давая пищи ни уму, ни сердцу. Эти приставленные одно к другому упражнения, не одухотворенные мыслью и чувством, предстают перед нами как „танцы“, в которых нет ни души, ни характерности.

Они безжизненны, и если порой и ошеломляют зрителя техникой или даже ласкают взор красивой линией поз танцовщицы, то все же не в состоянии впечатлять, то есть, обращаясь к глазам, говорить уму и сердцу. Они могут продемонстрировать технологические возможности школы классического танца или природные данные артистов: большой шаг, высокий прыжок, гибкость корпуса, вращение — то есть технические средства. Но ведь техника — не самоцель, а средство воплощения образа, и потому пользоваться ею нужно ради содержания, а не ради нее самой. Если балетмейстер принимает природные данные артиста не как средство для создания произведения искусства, а как само искусство, он совершает большую ошибку. Делая упор на технологию искусства, он наносит ущерб его содержательности. Как композиторы-формалисты занимаются механическим звукосложением, так и формалисты-хореографы составляют танец как набор эффектных движений, не объединенных единой мыслью.

Еще в начале своей балетмейстерской деятельности, в 1934 году, приступая к постановке „Бахчисарайского фонтана“, я поставил своей задачей сочинять танцы не как самоцель, а как средство выражения мыслей и чувств, заложенных в произведении, вести борьбу за идейный, содержательный балетный спектакль. Для этого и артист балета должен быть не просто танцовщиком, владеющим виртуозной техникой, а именно артистом, способным выражать искусством танца мысли и чувства, глубоко волнующие человека.

Эти убеждения легли в основу всего моего творчества. Приступая впоследствии к каждой новой работе, я стремился, как умел, придерживаться этих принципов, отвечающих лучшим традициям русского балета» [с.210-212].

«Техника классического танца не может быть самоцелью, а лишь средством для создания высокохудожественных образов» [стр. 102].

"Если танцовщица не освоит всех трудностей своей вариации, она будет связана и как бы закрепощена технической стороной танца, ей будет уже не до образа. Все ее внимание будет сосредоточено не на выражении мыслей и чувств, заложенных в танце, а на преодолении его технических трудностей.

Настоящий большой артист, владеющий искусством выразительного танца и впечатляющий им зрителя, всегда в совершенстве владеет техникой, которая не связывает и не закрепощает его, а, наоборот, служит средством для выражения содержания образа.

Вариация Альберта (второй акт балета «Жизель») в исполнении К.Сергеева звучит, как отчаянный крик души, выражает безутешное горе. Чем достигает артист такого впечатления? Тем, что он, безукоризненно владея техникой классического танца, каждым своим движением и позой выражает душевное состояние героя.

Разучивая танец, исполнитель начинает свою работу с освоения его технической стороны, стремясь к безукоризненно точному выполнению всех деталей. Но в то же время каждый настоящий артист сразу пробует все движения выполнять в характере своей партии.

В каждом танце мы отличаем движения главные и проходящие, связывающие главные движения между собой. Если в вариации Альберта, о которой шла речь, большие кабриоли вперед по диагонали есть движения главные, то предшествующий кабриолю глиссад и затем маленькие жете служат как бы подготовкой к тем большим кабриолям, на которых как можно выше и смелее должен взлететь танцовщик, выражая душевное состояние своего героя.

У плохо обученных артистов трудно бывает отличить главные движения от связующих, так они «нажимают» на последние, делая их иногда сильнее, чем главные. Тогда у нас принято говорить, что в танце видны «швы» и «белые нитки» [стр. 58-60].

«Цель искусства танца — это воплощение человеческих мыслей и чувств. В этом его назначение. Поэтому наши хореографические училища, не уделяющие пока еще должного внимания обучению действенному танцу, допускают серьезную, подчас трудноисправимую ошибку» [стр.106].

«В совершенно необходимом разделе программы — „действенный танец“ — педагог должен формировать актерское мастерство будущего танцовщика и развивать его способность к созданию образа средствами танца» [стр 106].

«Нельзя обучать технологии танца, а затем отдельно раскрывать его внутреннее содержание на каком-то другом, параллельном предмете. Я глубоко убежден в том, что проблема актерского мастерства должна в основном решаться в пределах дисциплины „классический танец“ и вводиться постепенно, начиная с первых лет обучения. Раздел же „действенный танец“ и „танец в образе“ (внутри той же дисциплины) должен приходиться на вторую половину обучения, в которую завершается специальное профессиональное образование будущего артиста балета» [стр. 107].

ДИВЕРТИСМЕНТНЫЙ ТАНЕЦ

«Если через действенные танцы раскрывается содержание, сюжет балетного спектакля, то дивертисментные танцы характеризуют среду и место, где происходит действие. Танцы лебедей дают представление о том, где происходит действие балета „Лебединое озеро“ и где живет заколдованная девушка-лебедь.

В третьем акте того же балета мы видим дивертисмент, состоящий из неаполитанских, испанских, венгерских и польских танцев, которые характеризуют атмосферу бала в тот день, когда должна состояться помолвка Зигфрида с Одиллией.

В первом акте „Бахчисарайского фонтана“ Мария появляется как бы на фоне полонеза, краковяка и мазурки — танцев, характеризующих не только ее национальность, но и социальные черты окружающей ее среды» [с.218].

«В каждом балетном спектакле действенные и дивертисментные танцы обычно пропорционально распределены. Полное отсутствие дивертисментных танцев обеднило бы танцевальную часть спектакля и, наоборот, злоупотребление дивертисментными танцами пошло бы в ущерб содержательности балета» [с.220].

ПАНТОМИМА

«Пантомима, как я уже говорил, — это вид театрального искусства, где содержание передается средствами мимики, жеста, движения и позы...

Искусство пантомимы всегда требовало предельной выразительности тела, подвижного лица, четкого жеста и прежде всего, разумеется, талантливости в воплощении образа без помощи человеческой речи» [с.247].

ЗАРОЖДЕНИЕ ОБРАЗА

«Искусство перевоплощения — это не только работа над образом, когда артист все время думает о своей роли и уже живет в ее характере, и даже иногда в быту ест, пьет, ходит, смотрит, разговаривает, вздыхает — все в образе своего героя, — а прежде всего это способность, присущая по-настоящему талантливым людям, полностью переключать себя из одного состояния в противоположное» [с.276-277].

«Артист, неспособный к перевоплощению, никогда не будет разнообразным в своих партиях. Такой артист будет везде одинаков, вы его всюду немедленно узнаете, так как он всегда похож только на самого себя, со своим характером, привычками и манерами» [с.278].

«Эти примеры свидетельствуют о большой предварительной работе исполнителя над своей ролью. Сколько ему нужно перечитать книг, пересмотреть рисунков, гравюр и других материалов, чтобы найти правильную характеристику эпохи, а следовательно, и правдивое воплощение задуманного образа-роли. Ведь балетмейстер создает только хореографический текст, но отнюдь не качество его исполнения. Это является существом работы артиста. Ведь текст каждой драматической пьесы — это только слова, а глубина воплощения идеи драматического произведения зависит прежде всего от глубины раскрываемого исполнителем подтекста. То же самое относится к балету. Как бы толково, убедительно и четко ни поставил балетмейстер свои задачи, совершенство их воплощения в спектакле зависит только от актера. Поэтому балетный артист должен глубоко продумать, прочувствовать и выносить свой образ, прежде чем он будет показан зрителю. В работе с балетмейстером на постановочных репетициях и происходит это творческое становление роли» [с.278].

Либретто

 

Жизель © Московченко Ю.Ф. - дипломная работа (специалист, 2005) Либретто Источник: "100 балетных либретто", изд. 2-е, сост. Л.А.Энтелис, Л.: Музыка, 1971. Действующие лица: Жизель, крестьянская девушка. Берта, ее мать. Принц Альберт, переодетый крестьянином. Герцог Курляндский. Батильда, его дочь, невеста Альберта. Вильфрид, оруженосец Альберта. Ганс, лесничий. Мирта, повелительница виллис. Зельма, Монна — подруги Мирты. Свита. Охотники. Крестьяне, крестьянки. Виллисы*. Первое действие Деревушка в горах, окруженная лесами и виноградниками. На переднем плане дом крестьянки Берты, вдовы, живущей здесь с дочерью Жизелью. Крестьяне направляются на сбор винограда. Девушки приветствуют Жизель, самую красивую свою подружку, всеобщую любимицу. Особое внимание следует уделить одежде. Здесь она играет немаловажную роль, они должны быть красивые и яркие. Правильно подобранные платья являются составляющей успешного либретто. Со стороны, противоположной той, куда ушли сборщики винограда, выходят двое: один одет в богатое платье, другой, видимо,— его слуга. Это принц Альберт с оруженосцем Вильфридом. Оба поспешно скрываются в охотничьем домике, откуда, спустя некоторое время, Альберт выходит переодетым в крестьянское платье. Эту сцену наблюдает лесничий Ганс, не замеченный Альбертом и Вильфридом. Альберт подходит к дому Берты. Вильфрид пытается отговорить его от какого-то намерения, но Альберт отстраняет оруженосца, стучится в дверь и прячется за угол дома. На стук выходит Жизель. Странно—никого нет! Она беззаботно резвится, танцует. Появляется Альберт. Жизель делает вид, будто не замечает его и направляется к дому. Тогда Альберт касается ее плеча и нежно привлекает к себе. Их танец переходит в любовную сцену. Полушутя Жизель высказывает недоверие к любовным признаниям Альберта. Она срывает цветок и гадает на его лепестках: "Любит—не любит". Выходит—"не любит". Жизель опечалена. Альберт срывает другой цветок. У него получается "любит". Жизель успокаивается и вновь танцует с Альбертом. Увлеченные танцем, они не замечают, как рядом с ними оказывается Ганс. Он заклинает Жизель не верить словам Альберта. Он предчувствует, что Жизель ждет не счастье, а горе; страстно заверяет Жизель в том, что более преданного друга, чем он, ей не найти. Взбешенный Альберт прогоняет Ганса. Жизель полагает, что простак Ганс наболтал бог знает что в припадке ревности и с еще большей нежностью продолжает танец с Альбертом. С виноградников возвращаются подруги Жизели. Они окружают ее и затевают танцы. Альберт с восхищением следит за Жизелью. Смущенная и гордая его вниманием, она зовет и его принять участие в общем веселье. Вышедшая из дому мать Жизели прекращает танцы и напоминает дочери, что ей вредно так много танцевать: ведь у нее больное сердце. Но Жизель ничего не страшит, она счастлива. По настоянию Берты все расходятся. Издали доносятся звуки охотничьих рогов, и вскоре появляется большая группа нарядно одетых дам и кавалеров. Среди них герцог Курляндский и его дочь Батильда, невеста Альберта. Разгоряченные и утомленные охотой, они хотят отдохнуть и подкрепиться. Берта суетится у стола, отвешивая глубокие поклоны знатным господам. Из дома выходит Жизель. Батильда восхищена красотой и обаянием Жизели. Та же не сводит глаз с Батильды, изучая каждую деталь ее туалета. Особенно поражает простушку длинный шлейф дочери герцога. Между Батильдой и Жизелью возникает диалог: "Чем ты занимаешься?"—спрашивает Батильда.—"Рукодельничаю, помогаю по хозяйству"—отвечает девушка.— "Но есть, наверное, еще что-нибудь, что ты делаешь более охотно?"—допытывается знатная госпожа.— "О да,— отвечает Жизель,— больше всего на свете я люблю танцевать". И она делает несколько па. Проникнувшись еще большей симпатией к Жизели, Батильда дарит ей золотую цепь. Жизель обрадована и смущена подарком. Отец Батильды направляется к дому Берты, чтобы отдохнуть. Охотники тоже расходятся на отдых. Подруги Жизели упрашивают Берту позволить им еще немного потанцевать. Та нехотя соглашается. Обрадованная Жизель танцует свой лучший танец. К ней присоединяется Альберт. Внезапно подбегает Ганс, грубо расталкивает их и, указывая на Альберта, упрекает его в нечестности. Все возмущены наглостью лесничего. Тогда в подтверждение своих слов Ганс показывает усеянное драгоценными камнями оружие Альберта, обнаруженное им в охотничьем домике, где Альберт переодевался. Жизель потрясена и требует от Альберта объяснения. Тот пытается успокоить ее, вырывает у Ганса шпагу, обнажает её и бросается на обидчика. Подоспевший Вильфрид останавливает своего господина, чтобы не допустить убийства. Ганс трубит в охотничий рог. Из дома выходят встревоженные неожиданным сигналом участники охоты во главе с герцогом и Батильдой. Увидя Альберта в крестьянском платье, они выражают крайнее удивление; тот смущен и пытается что-то объяснить. Свита герцога так почтительно кланяется Альберту, а знатные гости так радушно его приветствуют, что у несчастной девушки не остается никаких сомнений: она обманута. Когда же Альберт подходит к Батильде и целует руку, Жизель подбегает к ней и говорит о том, что Альберт поклялся ей в верности, что он любит ее. Возмущенная притязаниями Жизели, Батильда показывает ей свое обручальное кольцо — она невеста Альберта. Жизель срывает с себя подаренную Батильдой золотую цепь, бросает на землю и, рыдая, падает на руки матери. Не только подруги и односельчане Жизели, но даже придворные герцога полны сочувствия к несчастной девушке. Альберт что-то говорит Жизели, но та не хочет его слушать. Она сходит с ума. В помутившемся сознании мелькают разрозненные картины недавнего прошлого, гаданье, клятва, слова любви, танцы. Заметив лежащую на земле шпагу Альберта, Жизель хватает ее, чтобы лишить себя жизни. Ганс вырывает оружие из рук Жизели. В последний раз в ее сознании проносится воспоминание о гадании на лепестках ромашки, и Жизель падает мертвой. Второе действие ...Ночь. Сельское кладбище. Сюда приходит неутешный Ганс. Слышны таинственные звуки, вспыхивают болотные огни. Напуганный Ганс спасается бегством. Лунный свет падает на вырастающую из земли тень. Это повелительница виллис Мирта. Из-за кустов появляется хоровод виллис. Они уходят к озеру и словно купаются в лунном свете. По знаку Мирты они окружают могилу Жизели, готовясь к встрече с новой подругой. Из могилы поднимается призрачная фигура Жизели. Мановение руки Мирты, и Жизель обретает силу. Ее движения становятся все более быстрыми, уверенными. Слышен шум. Виллисы разбегаются. На кладбище приходит Альберт в сопровождении оруженосца. Он разыскивает могилу Жизели. Напрасно оруженосец предостерегает о возможной опасности, Альберт остается один в глубоком раздумье и скорби. Вдруг он замечает фигуру Жизели. Не веря глазам, устремляется к ней. Видение исчезает. Затем появляется снова и снова как бы тает в воздухе. Хоровод виллис преследует Ганса. Цепь хоровода разрывается, и виллисы выстраиваются стеной на пути к озеру. Лесничий бежит вдоль этой стены, надеясь спастись, но мстительные виллисы сталкивают его в озеро, и одна за другой скрываются. Из темноты выходит преследуемый виллисами Альберт. Он падает к ногам Мирты, моля о спасении. Но Мирта безжалостна. Простирая руки к возлюбленному, вбегает Жизель. Она уводит Альберта к надгробному памятнику и защищает его. Мирта, желая погубить Альберта, приказывает Жизели оставить его и танцевать. Несмотря на запрещение Мирты, Альберт присоединяется к Жизели. Это их последний танец. Жизель приближается к своей могиле и исчезает в ней. Виллисы окружают Альберта и вовлекают в свой губительный хоровод. Обессиленный Альберт падает к ногам Мирты. Из-за кладбища доносится звон часов. Шесть ударов. Виллисы лишаются своей власти и, сливаясь с предрассветным туманом, исчезают. Слышны звуки рогов. Появляются слуги, посланные на поиски Альберта. В последний раз мелькает призрак Жизели. Альберт расстается со страшными ночными видениями и возвращается к действительности. * Виллисы, по немецкому поверью— души девушек, умерших до свадьбы.

 

Либретто с описанием варианта исполнения

 

Ромео и Джульетта © Московченко И.Ф. - дипломная работа (специалист, 2006) Либретто с описанием варианта исполнения Постановка до 30 мин. Действующие лица (в идеале) 1. Эскал – герцог Верони. 2. Монтекки, 3. Капулетти – главы 2х враждующих кланов. 4. Ромео – сын Монтекки. 5. Меркуцио, 6. Бенволио – друзья Ромео. 7. Джульетта – дочка Капулетти. 8. Тибальт – племянник Капулетти. 9. Кормилица Джульетты. 10. Отец Лоренцо. 11. Парис – молодой дворянин, жених Джульетты. 12. Паж Париса. 13. Паж Ромео. 14. Хазяин кабачка. 15. Трубадур. 16. Шут. Жители Верони, слуги Монтекки и Капулетти, подружки Джульетты, гости,маски. * жирным подан минимальный актерский состав для постановки до 30 мин Картина 1. “Ромео и Джульетта” Сцена 1. “Бал” Эпизод 1. “Встреча Ромео и Джульетты”. Массовая форма. Исполняется на материале румбы, медленного фокстрота с использованием трюковой техники, виртуозных приемов, пластики и пантомимы. Эпизод 2. “Балкон”. Сольная форма. Исполняется на материале медленного вальса с использованием трюковой техники, виртуозных приемов, пластики и пантомимы. Сцена 2. “Венчание” Эпизод 1. “Венчание”. Малая форма. Исполняется на материале самбы, румбы с использованием трюковой техники, виртуозных приемов, пластики и пантомимы. Картина 2. “На улицах Верони” Сцена 1. “Дуэль” Эпизод 1. “Дуэль”. Малая форма. Робота с реквизитом (мечем) Исполняется на материале пасодобля с использованием трюковой техники, виртуозных приемов, пластики и пантомимы. Эпизод 2. “Смерть Меркуцио и Тибальта”. Масовая форма. Исполняется на материале современного танца с использованием трюковой техники, виртуозных приемов, пластики и пантомимы. Картина 3. “Любовь сильнее смерти” Сцена 1. “Ссылка” Эпизод 1. “Ромео в ссылке”. Малая форма + сольная форма. Джульетта от отчаяния выпивает яд который ей дал священник.Исполняется на материале медленного вальса и фокстрота с использованием трюковой техники, виртуозных приемов, пластики и пантомимы. Сцена 2. “Смерть” Эпизод 1. “Смерть Ромео”. Сольная форма. Исполняется на материале румбы с использованием виртуозных приемов, пластики и пантомимы. Эпизод 2. “Смерть Джульетты”. Сольная форма. Исполняется на материале румбы с использованием виртуозных приемов, пластики и пантомимы. Постановка до 15 мин. Действующие лица (в идеале) 1. Эскал – герцог Верони. 2. Монтекки, 3. Капулетти – главы 2х враждующих кланов. 4. Ромео – сын Монтекки. 5. Меркуцио, 6. Бенволио – друзья Ромео. 7. Джульетта – дочка Капулетти. 8. Тибальт – племянник Капулетти. 9. Отец Лоренцо. 10. Паж Париса. 11. Паж Ромео. Жители Верони, слуги Монтекки и Капулетти, подружки Джульетты, гости,маски. * жирным подан минимальный актерский состав для постановки до 15 мин. Роль священника и, например, Меркуцио (Тибальта) может исполняться одним актером. Картина 1. “Ромео и Джульетта” Сцена 1. “Бал” Эпизод 1. “Встреча Ромео и Джульетты”. Сольная форма. Исполняется на материале румбы, медленного фокстрота с использованием трюковой техники, виртуозных приемов, пластики и пантомимы. Эпизод 2. “Балкон”. Сольная форма. Исполняется на материале медленного вальса с использованием трюковой техники, виртуозных приемов, пластики и пантомимы. Сцена 2. “Венчание” Эпизод 1. “Венчание”. Малая форма. Исполняется на материале самбы, румбы с использованием трюковой техники, виртуозных приемов, пластики и пантомимы. Картина 2. “На улицах Верони” Сцена 1. “Дуэль” Эпизод 1. “Дуэль”. “Смерть Меркуцио и Тибальта”. Малая форма. Исполняется на материале современного танца с использованием трюковой техники, виртуозных приемов, пластики и пантомимы. Картина 3. “Любовь сильнее смерти” Сцена 1. “Ссылка” Эпизод 1. “Ромео в ссылке”. Малая форма + сольная форма. Джульетта от отчаяния выпивает яд который ей дал священник.Исполняется на материале медленного вальса и фокстрота с использованием трюковой техники, виртуозных приемов, пластики и пантомимы. Сцена 2. “Смерть” Эпизод 1. “Смерть Ромео”. Сольная форма. Исполняется на материале румбы с использованием виртуозных приемов, пластики и пантомимы. Эпизод 2. “Смерть Джульетты”. Сольная форма. Исполняется на материале румбы с использованием виртуозных приемов, пластики и пантомимы.

 

ЛИБРЕТТО(итал. libretto, буквально – книжечка). Термин имеет несколько значений.

1. В оперном театре – литературная основа музыкально-драматического сочинения, словесный текст вокального произведения (в т.ч. – оперетты или оратории). Художественная ценность оперного либретто определяется органичным сочетанием драматургического развития с цельностью музыкальной формы, и не может рассматриваться изолированно, вне музыки. Хотя либретто и строится в соответствии с общими законами драматургии, оно имеет ряд специфических особенностей: лаконичность текста; относительная замедленность сценического действия; повышенное внимание к фонетике, удобной для вокального воспроизведения; подчиненность текста и всего сценария законам музыкальной композиции (чередование вокальных и симфонических эпизодов, наложение одного текста на другой в номерах ансамбля, повтор музыкальных тем и т.д.). Таким образом, первичный элемент структуры оперного либретто – партитура, вне зависимости от того, кому принадлежит замысел оперы, композитору или драматургу. Либретто может представлять собой оригинальное сочинение (Аида Дж.Верди), или основываться на сюжете драматургического или прозаического произведения (Кармен Ж.Бизе – по мотивам новеллы П.Мериме; Пиковая дама П.Чайковского по роману А.Пушкина и т.д.). Во втором случае замысел первичного произведения подвергается переработке, иногда – коренной. Вводятся новые персонажи, дописываются и адаптируются тексты. Известный российский либреттист М.И.Чайковский (писавший либретто не только к операм своего брата, но и к произведениям Рахманинова, Направника, Аренского и других русских композиторов), в соответствии с замыслом композитора, ввел в оперу Евгений Онегин генерала Гремина, мужа Татьяны.

2. В балетном театре либретто – детальное изложение сюжета с описанием всех танцевальных и мимических номеров (балетный сценарий). В этом случае авторство принадлежит балетмейстеру.

3. Либретто называют также краткое изложение балета или оперы, предназначенное для зрителей и вкладывающееся в программу спектакля.

 


Рассказ. Структура текста-повествования. Комплексный анализ текста. Урок русского языка в 5-м классе по программе Т.А. Ладыженской

Сысоева Валерия Федоровна, учитель русского языка и литературы

Статья отнесена к разделу: Преподавание русского языка

Тема урока: Рассказ. Структура текста-повествования. Комплексный анализ текста.

Обучающие задачи: познакомить учащихся с понятием рассказа, актуализировать знания о построении текста-повествования, теме и идее текста, стилях и типах речи в практической деятельности обучающихся.

Развивающие задачи:формировать навыки комплексного анализа текста, умения составления цитатного плана; аргументированно и связно формулировать ответы.

Воспитывающие задачи:формировать желание пользоваться средствами выразительности, говорить и писать образно и красиво, обеспечить условия для воспитания речевой культуры и культуры общения в микрогруппе.

Эпиграф:

Вся привлекательность земли заключена в животном и растительном мире. И тот, и другой мир изучены нами почти в совершенстве, но всегда от соприкосновения с ними остается ощущение загадки.

К.Г. Паустовский.

Деятельность учителя Деятельность учащихся
I. Создание эмоциональной атмосферы 1. Чтение эпиграфа учителем (эпиграф записан на доске или включен в слайд компьютерной презентации). (Приложение 1. Слайды 1, 2)  
  Фронтальная беседа:
2. Вы согласны с мнением К.Г. Паустовского, что удивительный мир природы порою для нас загадка? И я одну загадочную историю хочу предложить вашему вниманию. 3. Чтение рассказа учителем. За деревней весело играла кошка со своими котятами. Вдруг откуда ни возьмись – огромный степной орел. Как молния, спустился он с вышины и схватил одного котенка. Но не успел еще подняться, как мать вцепилась уже в него. Хищник бросил котенка и схватился со старой кошкой. Закипела битва насмерть. Могучие крылья, крепкий клюв, сильные лапы с длинными, кривыми когтями давали орлу большое преимущество: он рвал кожу кошки и выклевал ей один глаз. Но кошка не потеряла мужества, крепко вцепилась в орла когтями и перекусила ему правое крыло. Орел покинул поле битвы, а кошка, забыв свои собственные раны, принялась облизывать израненного котенка. (По К.Ушинскому) Текст рассказа помещен в рабочей тетради по русскому языку А.Б. Малюшкина «Комплексный анализ текста. 5 класс». М., «Творческий центр», 2006, стр.78. 2. Могут быть различные ответы учащихся: «да», «наверное», не знаю» и др.
5. Как бы вы определили жанр прослушанного текста? (Рассказ) 5. Это рассказ. Индивидуальная работа учащегося Отвечает ученик, которому на предыдущем уроке дано было домашнее задание выписать в тетрадь определение жанра «рассказ». Рассказ – небольшое эпическое произведение, повествующее об одном или нескольких событиях.
II.Объявление темы урока учителем
1. Итак, тема урока: «Рассказ: структура текста-повествования». 2. А что значит структура? Загляните в свои памятки. (Построение) (Приложение 2) Значит, сегодня мы будем говорить об особенностях построения рассказа. А это нам необходимо для того, чтобы сочинить собственный рассказ или написать его по серии сюжетных картинок, помещенных в учебнике. 1. Запись темы урока в тетради учащимися. 2. Структура – это построение. 2. У каждого учащегося имеются в наличии памятки. Типы речи: (повествование, описание, рассуждение)
III.Стиль, тема, идея (основная мысль) текста. Художественные образы. III.Стиль, тема, идея (основная мысль) текста. Художественные образы. Фронтальная беседа:
1. А каков стиль данного текста? Докажите свою мысль. Посмотрите в памятку «Стили речи». (Приложение 3) 1. Художественный стиль.
2. Какова цель художественного текста? 2. Воздействие на читателей с помощью художественных образов.
3. Какие художественные образы создает писатель К. Ушинский в рассказе? 3. Образы кошки, орла, котенка.
4. Дети, что вас удивило в этой истории? 4. Кошка – маленькое животное, одержала победу над могущественным орлом.
5. Как бы вы озаглавили текст? 5. Кошка. Кошка и орел. Схватка.
6. Значит, кошка сильнее? А что ее сделало сильнее орла? Действительно, материнская любовь ее сделала сильной духом. 6. Она любит своих котят. Она мать.
7. А как бы вы сформулировали главную мысль рассказа? Я думаю, что рассказу можно было бы дать и другие названия: «Мать» или «Сила духа». 7. Духовная сила могущественнее силы физической.
8. Возвращаясь к эпиграфу урока, повторю свой вопрос: «Согласны ли вы, что мир природы для нас загадка?» 8. Учащиеся отвечают утвердительно.
IV.Художественно-изобразительные средства 1. Ребята, что помогает автору создавать яркие художественные образы? Посмотрите в свои памятки. (Приложение 3) Одним словом, это художественные средства изобразительности. IV.Художественно-изобразительные средства 1. Эпитеты, метафоры, олицетворения.
2. Найдите в тексте яркие выражения и соотнесите с основными видами художественно- изобразительных средств. Первая группа учащихся ищет сравнения, вторая группа – метафоры, третья группа – эпитеты. (Приложение 1. Слайд 3) Практическая работа в группах. 1 группа: «Как молния, спустился он с вышины и схватил одного котенка». «Как молния..» - это сравнение. 2 группа: «Закипела битва насмерть». «Кошка не потеряла мужества». Орел покинул поле битвы». Это метафоры. 3 группа: «Могучие крылья, крепкий клюв, сильные лапы». Это эпитеты.
3. Ребята, значение какого слова вам не совсем понятно? (Слово «преимущество» многозначное, в тексте употреблено в значении « превосходство») 3. Словарная работа Выступление ученика о лексическом значении слова «преимущество», что было его индивидуальным домашним заданием. Предварительно учащийся работал с толковым словарем С. И. Ожегова. Запись учащимися лексического значения слова в предложенном контексте в рабочую тетрадь.
Общие выводы данного этапа урока. Какой цели служат художественные изобразительные средства? Художественные изобразительные средства служат созданию ярких художественных образов.
V.Структура текста-повествования 1. Посмотрите в памятку «Типы речи» или на слайд презентации, назовите элементы структуры повествовательного текста. (Приложение 1. Слайд 3) V.Структура текста-повествования
2. Соотнесите структурные элементы повествовательного текста с данным рассказом. (Приложение 1. Слайды 4 – 10) 2. Практическая работа в парах постоянного состава: в классе 12 учащихся, каждая пара находит один структурный элемент, один из учеников пары защищает свой ответ (предоставляется свобода выбора, кому отвечать). • Вступление За деревней весело играла кошка со своими котятами. • Завязка Вдруг откуда ни возьмись – огромный степной орел. Как молния, спустился он с вышины и схватил одного котенка. • Развитие действия Но не успел еще подняться, как мать вцепилась уже в него. Хищник бросил котенка и схватился со старой кошкой. • Кульминация Закипела битва насмерть. Могучие крылья, крепкий клюв, сильные лапы с длинными, кривыми когтями давали орлу большое преимущество: он рвал кожу кошки и выклевал ей один глаз. Но кошка не потеряла мужества, крепко вцепилась в орла когтями и перекусила ему правое крыло. • Развязка Орел покинул поле битвы • Заключение … кошка, забыв свои собственные раны, принялась облизывать израненного котенка.
VI. Физминутка Буратино потянулся, Раз нагнулся, два нагнулся. Руки в стороны развел – Ключик, видно, не нашел, Чтобы ключик нам достать, Надо на носочки встать. VI.Учащиеся встают и выполняют движения под ритмизованное стихотворение.
VII. Составление цитатного плана и его обсуждение (Приложение 1. Слайд 11) VII. Письменная работа учащихся в тетради Цитатный план: 1. За деревней весело играла кошка со своими котятами. 2. Орел схватил одного котенка. 3. Кошка вцепилась в орла. 4. Закипела битва насмерть. 5. Орел покинул поле битвы. 6. Кошка облизывала израненного котенка.
VIII. Итоги урока Что нового узнали о построении рассказа? Чему обучались на уроке? Какой этап урока понравился?
IX. Задание на дом Напишите небольшой рассказ с использованием знаний о (структуре) построении текста-повествования или составьте письменный рассказ по серии сюжетных картинок в упражнении № 234. IX. Дифференцированное домашнее задание.

Литература

  1. Т. А. Ладыженская, М.Т. Баранов, Л.А. Тростенцова и др. Русский язык. Учебник для 5 класса общеобразовательных учреждений.- М., Просвещение, 2007.
  2. А.Б. Малюшкин. Комплексный анализ текста. 5 класс. Рабочая тетрадь по русскому языку. - М., «Творческий центр», 2006, стр. 78.
  3. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. Толковый словарь русского языка. - М., «Азбуковник», 1997.
  4. Е.И. Никитина. Русская речь. Учебное пособие по развитию связной речи для 5-7 классов средней школы. - М., «Просвещение», 1992.

 

Философия

  • Цени то, что у тебя есть, и береги свою жизнь
  • Доверься мне, правила просты, но их нарушение чревато смертью
  • Будь внимателен, ключ к спасению в твоих руках
  • Не помогай им, они сами должны себе помочь
  • Не убивай их, а реабилитируй… ставь под испытание… если они пройдут испытание, то станут другими людьми
  • Всё взаимосвязано, все отдельные части ведут к главному
  • Всё должно быть продумано до мельчайших деталей… если ты знаешь ход мыслей человека, случайностей не будет
  • Пока человек не посмотрел в глаза смерти, невозможно угадать, что он сделает ради жизни
  • Всё сводится к одному правилу: чтобы научиться ценить свою жизнь, нужно лично познать смерть

 





©2015 www.megapredmet.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.