МегаПредмет

ПОЗНАВАТЕЛЬНОЕ

Сила воли ведет к действию, а позитивные действия формируют позитивное отношение


Как определить диапазон голоса - ваш вокал


Игровые автоматы с быстрым выводом


Как цель узнает о ваших желаниях прежде, чем вы начнете действовать. Как компании прогнозируют привычки и манипулируют ими


Целительная привычка


Как самому избавиться от обидчивости


Противоречивые взгляды на качества, присущие мужчинам


Тренинг уверенности в себе


Вкуснейший "Салат из свеклы с чесноком"


Натюрморт и его изобразительные возможности


Применение, как принимать мумие? Мумие для волос, лица, при переломах, при кровотечении и т.д.


Как научиться брать на себя ответственность


Зачем нужны границы в отношениях с детьми?


Световозвращающие элементы на детской одежде


Как победить свой возраст? Восемь уникальных способов, которые помогут достичь долголетия


Как слышать голос Бога


Классификация ожирения по ИМТ (ВОЗ)


Глава 3. Завет мужчины с женщиной


Оси и плоскости тела человека


Оси и плоскости тела человека - Тело человека состоит из определенных топографических частей и участков, в которых расположены органы, мышцы, сосуды, нервы и т.д.


Отёска стен и прирубка косяков Отёска стен и прирубка косяков - Когда на доме не достаёт окон и дверей, красивое высокое крыльцо ещё только в воображении, приходится подниматься с улицы в дом по трапу.


Дифференциальные уравнения второго порядка (модель рынка с прогнозируемыми ценами) Дифференциальные уравнения второго порядка (модель рынка с прогнозируемыми ценами) - В простых моделях рынка спрос и предложение обычно полагают зависящими только от текущей цены на товар.

Диалог 5 Lust aufs Fliegen?





ДИАЛОГ 1

A. Hallo! Ich bin’s! Kennst du das Café “Amadeus”?

B. Nein. Wo ist das?

A. Das ist nicht weit vom Stadttheater. Du musst ein Stück geradeaus laufen und dann gleich nach rechts um die Ecke biegen. Gleich neben dem Café siehst du das italienische Restaurant. Es ist nicht zu übersehen. Sagen wir, dort um halb acht?

B. Ich kenne mich aber in diesem Stadtteil nicht so gut aus. Hole mich lieber ab!

A. Einverstanden. Ich mache in einer Stunde Feierabend. Sagen wir, ich hole dich Punkt 7 ab. Okay?

B. Abgemacht. Bis gleich.

A. Tschüs.

 

Слова и выражения:

1. du musst ein Stück geradeaus laufen – ты должен немного пройти прямо

2. um die Ecke biegen – завернуть за угол

3. sich auskennen - ориентироваться

4. bis gleich – пока

5. sagen wir – скажем….

 

 

Диалог 2

A. Hallo!

B. Grüß dich, Christian!

A. Was hast du heute vor? Das Wetter ist wunderbar. Hast du Lust auf einen Ausflug ins Grüne?

B. Und ob. Es ist für mich überträglich, immer zu Hause zu hocken. Ich möchte frische Luft schnappen.

A. Okay, du hast zwei Stunden Zeit für die Vorbereitungen auf unseren Ausflug. Ich habe es schon fast alle meine Sachen eingepackt.

B. Hast du deine Jacke und den Regenschirm mitgenommen?

A. Ich meine, den Regenschirm brauche ich nicht, hast du den Wetterbericht gehört?

B. Nein, leider nicht.

A. Ich nehme auf jeden Fall meine Jacke mit, wenn es regnet, ziehe ich sie an, das ist ein besserer Schutz als der Regenschirm. Was hältst du davon?

B. Das ist eine gute Idee. Wer fährt noch mit?

A. Peter. Er ist gerade beim Einpacken.

B. Wo treffen wir uns?

A. An der Bushaltestelle um halb 12.

B. Ich schaffe das nicht so schnell.

A. Später geht es aber nicht, sonst verpassen wir unseren Zug. Und dann musst du den ganzen Tag zu Hause hocken. Das willst du doch nicht.

B. Abgemacht! Bis später.

 

 

Слова и выражения:

1. Was hast du heute vor?- что ты собираешься сегодня делать?

2. Er ist gerade beim Einpacken – он как раз упаковывает вещи

3. auf jeden Fall – на всякий случай

4. den Zug verpassen – опоздать на поезд

5. Und ob – ещё бы!

6. Es ist für mich überträglich – для меня невыносимо

7. zu Hause hocken – торчать дома

8. schnappen – хватать (ртом, пастью)

9. frische Luft schnappen – дышать свежим воздухом

 

Диалог 3 Auf dem Bahnhof

A. Soll ich dir vielleicht helfen? Du hast so viele Sachen mit. Wir müssen uns beeilen. Sonst fährt uns der Zug ohne uns ab. Weißt du auch genau, wann der Zug abfährt?

B. So weit ich weiß, Punkt 12.

A. Ich erkundige mich schnell bei der Auskunft.

B. Das brauchst du nicht. Da vorne hängt ein Fahrplan. Gehen wir hin!

A. Okay, du siehst im Fahrplan nach, und ich gehe mal ins Auskunftsbüro.

Слова и выражения:

1. sich erkundigen – осведомиться

2. du siehst im Fahrplan nach – ты посмотришь в расписании

3. So weit ich weiß – насколько я знаю

 

Диалог 4 Im Auskunftsbüro

A. Können Sie mir bitte sagen, wann der nächste Zug nach Dresden geht?

B. Er verkehrt alle zwei Stunden. Punkt 12 ist die nächste Abfahrt.

A. Ich hätte gern drei Fahrkarten 2. Klasse, Ist es eigentlich ein IC?

B. Ja. Das kostet einen Zuschlag von 3, 60 Euro. Einfach oder hin und zurück?

A. Hin und zurück bitte. Wie lange wird die Fahrt dauern?

B. In zwei Stunden werden Sie an Ort und Stelle sein.

 

 

Слова и выражения:

1. Er verkehrt alle zwei Stunden – он ходит каждые два часа

2. Ich hätte gern – я бы хотел

3. Einfach oder hin und zurück? – туда или туда и обратно

4. Das kostet einen Zuschlag von 3, 60 Euro – вам нужно доплатить 3,60 евро.

5. an Ort und Stelle sein – быть на месте

 

Диалог 5 Lust aufs Fliegen?

A. In einigen Tagen fahre ich in den Urlaub. Ich freue mich riesig darauf!

B. Du hast Glück! Und ich muss noch zwei Monate schuften, bis ich mich erholen kann.

A. Sei doch nicht traurig! Das wird schon noch.

B. Wohin fährst du denn?

A. Nach Russland. Nach Moskau zu meinen Bekannten.

B. Fährst du mit dem Zug oder fliegst du?

A. Ich habe Lust aufs Fliegen. Was hast du im Urlaub vor?

B. Wenn nichts dazwischen kommt und wenn es mit dem Visum klappt, fahre ich in die Hauptstadt Italiens.

A. Toll. Entschuldige, ich habe ganz vergessen, ich muss gleich im Reisebüro anrufen und ein Ticket buchen. Ich muss noch meinen Koffer packen und andere Reisevorbereitungen treffen. Ich rufe dich zurück.

B. Bis später.

 

Слова и выражения:

1. riesig- огромный, гигантский….разг. чрезвычайно, очень

2. schuften – вкалывать (о работе)

3. Das wird schon noch- всё ещё будет

4. Wenn nichts dazwischen kommt- если ничего не помешает

5. Reisevorbereitungen treffen – собираться в дорогу, подготовиться к поездке

6. zurückrufen – перезвонить

 

 

Диалог 6 Im Reisebüro

A. Reisebüro, Miller. Guten Tag!

B. Guten Tag! Ich möchte nach Russland reisen.

A. In welche Stadt?

B. Nach Moskau. Sagen Sie bitte, wo kann ich das Ticket buchen?

A. Hier im Vorverkauf oder direkt am Flughafen. Es kommt darauf an, wann und mit welchem Flugzeug Sie ihre Reise machen wollen.

B. Ich möchte möglichst nächste Woche fliegen und die billigste Variante wählen.

A. Es gibt einen Flug: Berlin- Moskau- täglich um 8 Uhr morgens.

B. Direkt?

A. Ja. Das Flugzeug fliegt ohne Zwischenlandung.

B. Ich möchte bitte einen Platz für den 3. Juli buchen.

A. Es tut mir leid, am 3. Juli ist die Maschine voll.

B. Dann bitte für den 4. Juli,

A. In dieser Maschine gibt es noch freie Plätze. Geht in Ordnung.

B. Wann bin ich in Moskau?

A. Schon um halb eins. Also, die Abflugszeit ist 8 Uhr, die Ankunftszeit ist 12.20 Ortszeit.

B. Vielen Dank. Ich hätte gern gewusst, wie viel Gepäck ich mit an Bord nehmen darf.

A. Das Gepäck darf das Gewicht von 20 Kilo nicht überschreiten. Übergepäck müssen Sie bezahlen. Sie dürfen noch ein Stück Handgepäck mitnehmen.

 

Слова и выражения:

1. im Vorverkauf - в предварительной продаже

2. Es kommt darauf an – это зависит от того….

3. ohne Zwischenlandung – без промежуточной посадки

4. überschreiten – превышать

5. die Ankunftszeit – время прибытия

Диалог 7 Zollkontrolle

A. Entschuldigen Sie! Könnten Sie mir behilflich sein!

B. Selbstverständlich. Worum geht es?

A. Ich fülle nämlich zum ersten Mal eine Zollerklärung aus.

B. Wir müssen einige Zollformalitäten abwickeln. Da müssen Sie ihren Namen und Vornamen leserlich schreiben, hier Staatsangehörigkeit und den Zweck der Reise.

A. Ich fahre nach Moskau auf Einladung meiner Bekannten.

B. Dann schreiben Sie hier “aus persönlichen Gründen”. Haben Sie zollpflichtige Gegenstände?

A. Was meinen Sie mit zollpflichtigen Gegenständen?

B. Führen Sie Edelsteine, z.B. Diamanten, Rubine, Saphire, Perlen oder Edelmetalle, Gold oder Silber mit? Oder haben Sie Antiquitäten oder Kunstwerke bei sich?

A. Nein, keine.

ANSAGE: Lufthansa ruft alle Fahrgäste des Fluges LH 1234 Berlin- Moskau zur Abfertigung auf! Die Passagiere dieses Fluges werden gebeten, sich zur Abfertigung der Zoll- und Ausreiseformalitäten zu begehen.

B. Halten Sie Ihren Pass für die Passkontrolle bereit.

A. Entschuldigen Sie bitte, dass ich Sie so lange aufgehalten habe.

B. Macht nichts.

A. Es kostet viel Zeit, alle Zollformalitäten zu erledigen. Noch eine Frage: wo kann ich die Bordkarte bekommen?

B. Da vorne.

A. Danke schön.

B. Ich möchte einen Fensterplatz haben. Geht das?

A. Es tut mir leid. Sie haben einen Gangplatz. Moment mal, da ist noch einer frei, aber ganz hinten. Passt Ihnen das?

B. Wenn es nicht anders geht…

 

Ansage: Flug LH 1234 nach Moskau ist nun zum Einsteigen bereit. Die Maschine ist über den Ausgang 4 zu erreichen.

 

Слова и выражения:

1. Worum geht es? – в чём дело?

2. nämlich- а именно, то есть, так как

3. Die Zollerklärung- таможенная декларация

4. Zollformalitäten abwickeln- выполнить таможенные формальности

5. leserlich schreiben – разборчиво написать

6. die Staatsangehörigkeit – гражданство

7. der Zweck der Reise – цель поездки

8. zollpflichtige Gegenstände – предметы, подлежащие декларированию

9. die Edelsteine – драгоценные камни

- Lufthansa ruft alle Fahrgäste des Fluges LH 1234 Berlin- Moskau zur Abfertigung auf! Die Passagiere dieses Fluges werden gebeten, sich zur Abfertigung der Zoll- und Ausreiseformalitäten zu begehen. – Авиакомпания -«Люфтганза» просит пассажиров рейса LH 1234 Берлин- Москва пройти на таможенный контроль.

10. аufhalten – задерживать, останавливать

11. Wenn es nicht anders geht – Если иначе нельзя….

12. Flug LH 1234 nach Moskau ist nun zum Einsteigen bereit. Die Maschine ist über den Ausgang 4 zu erreichen – Объявляется посадка на рейс LH 1234 в Москву. Посадка осуществляется через выход номер 4.

13. Die Abfertigung – оформление (багажа), обслуживание (клиента)

 

 

Диалог 8-9

Im Flugzeug

A. Liebe Flufgäste! Wir bitten Sie, sich anzuschnallen und das Rauchen einzustellen. Unser Flugzeug landet in wenigen Minuten auf dem Flughafen Scheremetjewo in Moskau.

B. В самолёте

Дорогие пассажиры! Мы просим Вас пристегнуть ремни и перестать курить. Наш самолёт приземлится через несколько минут в аэропорту Шереметьево в Москве.

An der Passkontrolle

A. Ihren Pass bitte.

B. Hier ist mein Pass. Ich habe nur eine Frage. Kann ich im Notfall mein Visum verlängern lassen?

A. Ja. Sie müssen sich an die Ausländerbehörde wenden. Aber passen Sie auf, Ihr Pass läuft in 4 Monaten ab.

B. Danke sehr.

 

На паспортном контроле

А. Ваш паспорт, пожалуйста!

В. Вот мой паспорт. У меня только один вопрос. Я могу в случае необходимости продлить свою визу?

А. Да, Вы должны обратиться в ведомство по делам иностранцев. Но будьте внимательны, срок действия Вашего паспорта истекает через 4 месяца.

 



Диалог 10 Im Hotel

A. Wohin fahren wir diesmal?

B. Nach Spanien. Ans Meer. Was sagst du dazu?

A. Da kann ich nicht nein sagen! Wir müssen ein Zimmer im Hotel reservieren. Welches möchtes du?

B. Es muss ein schattiges Zimmer sein, natürlich mit Klimaanlage, sonst halten wir diese Hitze nicht aus. Na ja, ein Doppelbett, eine schöne Aussicht aufs Meer. Ein kleines Radio und ein Schreibtisch wären auch gut.

A. Alles klar. Ich rufe gleich an.

B. GutenTag! Mein Name ist Müller. Ist dort das Hotel “Dolche vita”.

 

A. Ja bitte Sie wünschen?

B. Ich hätte gern ein Doppelzimmer für mich und meine Frau.

A. Für welchen Zeitraum möchten Sie das Zimmer reservieren?

B. Vom 2.8. bis zum 16.8 für zwei Wochen.

A. Es tut mir leid. In diesem Zeitraum sind alle Zimmer ausgebucht. Nur ab dem 16. August ist eventuell noch ein Doppelzimmer frei. Passt das Ihnen?

B. Ich muss mir das überlegen. Wo liegt das Hotel?

A. Ganz ruhig, nicht weit vom Zentrum.

B. Wie weit ist es vom Bahnhof entfernt?

A. So ungefähr 4 Kilometer.

B. Dann muss ich ein Taxi nehmen, um das Hotel zu erreichen.

A. Nicht unbedingt. Sie können den Bus Linie 7 oder die Sraßenbahn Linie 3 benutzen. In 20 Minuten sind Sie bei uns.

B. Sagen Sie, wie sind die Zimmer eingerichtet?

A. Was kostet solch ein Zimmer?

B. In der Hochsaison 160 Euro.

 


 

A. Wir haben ein kleines Kind. Ist es möglich, ein Zusatzbett zu kriegen?

B. Kein Problem.

A. Danke für die Information. Aufwiederhören.

 

Слова и выражения:

1. aushalten – выдерживать

2. eine schöne Aussicht aufs Meer- красивый вид на море

3. eventuell- возможно, пожалуй

4. In der Hochsaison- в разгар сезона

5. kriegen – получать

6. ein Zusatzbett – дополнительная кровать

 

Диалог 11

A. Na, Schatz. Was sagst du dazu?

B. Im Großen und Ganzen passt uns dieses Zimmer. Oder hast du eine andere Idee?

A. Das Hotel “Esperanza” stellt viel mehr Dienstleistungen zur Verfügung. Es bietet preiswerte Ausflüge und man kann ein Auto mieten, wenn man Lust hat, um zu zweit Sehenswürdigkeiten zu besichtigen. Außerdem kostet die Übernachtung mit Frühstück nur 90 Euro. Die Zimmer sind frisch renoviert und komfortabel.

B. Die Lage ist aber nicht günstig. Außerhalb der Stadt.

A. Das macht nichts. Wir brauchen doch nicht jeden Tag ins Zentrum. Und zum Strand brauchst du nur drei Minuten zu gehen. Ich rufe dieses Hotel an und frage mal nach, ob sie noch ein Doppelzimmer frei haben.

A. Guten Tag! Ich hätte gern ein Doppelzimmer ab 2. August für zwei Wochen.

B. Ja gerne. Ich hätte ein Zimmer zur Seeseite in der zweiten Etage anzubieten.

A. Das Zimmer braucht nicht unbedingt mit dem Balkon zu sein. Aber schattig auf jeden Fall.

B. Ich würde Ihnen ein Zimmer auf der Rückseite des Hauses empfehlen und es ist übrigens auch billiger. Das Zimmer hat WC, Dusche und Bad und man schaut auf einen großen schattigen Garten, gerade das Richtige für Sie! Außerdem ist das Zimmer mit Telefon und Minibar versehen. Unsere Gäste haben die Möglichkeit, Tennis, Billard und Tischtennis zu spielen.

A. Ist es weit zum Meer?

B. Unser Hotel liegt 100 Meter vom Strand entfernt. Drei Minuten und Sie sind schon im kühlen Wasser. Wenn Sie keine Lust haben, im stürmischen Meer zu schwimmen, steht Ihnen der herrliche Meerwasser- Schwimmingpool zur Verfügung. Wenn Sie wollen, können Sie an Segelkursen und Bootsfahrten teilnehmen.

A. Haben Sie Halb- oder Vollpension?

B. Beides.

A. Dann nehmen wir Halbpension.

B. Sehr gerne.

A. Besten Dank. Bis Montag.

Слова и выражения:

1. Im Großen und Ganzen – в целом

2. Dienstleistungen- услуги

3. zur Verfügung stellen - предоставлять

4. besichtigen – осматривать

5. außerhalb der Stadt – за городом

6. schattig – тенистый

7. versehen – снабжать, обеспечивать, оснащать

 

Диалог 12 Empfang. Hotel “Esperanza”

A. Guten Tag! Mein Name ist Miller. Ich habe ein Doppelzimmer bestellt.

B. Herzlich wiilkommen! Ihr Zimmer steht für Sie bereit. Wenn Sie so freundlich wären und sich hier eintragen würden.

A. Bitte.

B. Hatten Sie eine angenehme Anreise?

A. Ein bisschen anstrengend.

B. So. Darf ich Ihnen den Zimmerschlüssel und den Zimmerausweis überreichen? Bitte geben Sie den Schlüssel ab, wenn Sie weggehen. Ihren Pass bekommen Sie gleich zurück. Wo ist Ihr Gepäck?

A. Es kommt extra. Wo ist der Frühstücksraum?

B. Wenn sie von der Rezeption hier gerade durchgehen, kommen Sie zu einer Tür. Sie gehen durch, dann nach links. Vorn sehen Sie den Frühstücksraum. Wenn Sie kein Hotelessen mögen, gehen Sie ins Restaurant, das direkt neben dem Hotel liegt. Aber es wird um 23 Uhr geschlossen.

A. Morgen möchten wir das Frühstück aufs Zimmer.

B. Ja, gern. Zu den Zimmern geht es bitte hier vorne rechts weiter.

Слова и выражения:

1. sich eintragen –записаться, отметиться, расписаться, зарегистрироваться

2. überreichen- передавать, вручать

3. extra – специально, отдельно

4. direkt – прямо, непосредственно

 

 

Диалог 13 Im Restaurant

A. Der Tisch ist wohl besetz? Dann setzen wir uns hierher. Hast du was dagegen?

B. Nein, nein.

A. Bitte, die Speisekarte. Also, was nehmen wir als Vorspeise?

B. Die Auswahl ist groß.

A. Die Speisekarte ist reichhaltig. Fischsalat, Gurkensalat oder einen anderen? Worauf hast du heute Appetit?

B. Nehmen wir beides. Salate sind gesund.

A. Dazu noch eine kalte Platte und eine Käseplatte. Ich möchte noch Ochsenschwanzsuppe und Lachs mit Pommes. Welche Suppe nimmst du?

B. Für Suppen habe ich nicht so viel übrig. Sie bekommen mir nicht.

A. Mir läuft schon das Wasser im Mund zusammen. Ich habe einen Bärenhunger, weil ich heute noch nichts zu mir genommen habe. Als Hauptgericht nehme ich Berliner Eisbein.

B. Was empfiehlst du mir?

A. Guck mal da. Da steht: Rumpsteak, gebratene Leber, gebratenes Huhn, Sülze, Rinderbrust auf Berliner Art, Barsch in Biersoße, Hackepeter, Gänsebraten mit Sauerkraut, Stör am Spieß. Alles soll ganz herrlich schmecken. Ich weiß nicht, wofür du Vorlieben hast.

B. Ich nehme Rinderbrust auf Berliner Art. Das ist mein Leibgericht. Dazu kann ich nicht nein sagen. Und zum Nachtisch ein Eis mit Erdbeeren.

- Was darf es sein?

A. Bitte, einmal Fischsalat, einmal Gurkensalat und eine kalte Platte. Dazu einmal Ochsenschwanzsuppe und einmal Lachs mit Pommes.

- Es tut mir leid, aber Lachs mit Pommes ist leider alle, ich muss dieses Gericht auf der Speisekarte streichen.

A. Dann bitte einmal Schweinebraten und einmal Berliner Eisbein. Danach zweimal Eis mit Erdbeeren. Welche Spezialitäten haben Sie?

- Karpfen blau.

A. Schmeckt das gut? Ich habe es noch nie probiert.

- Schmeckt ausgezeichnet!

A. Na dann, bitte einmal Karpfen blau.

- Möchte Sie etwas trinken?

A. Bitte eine Flasche Moselwein. Und dazu noch Orangensaft und Mineralwasser.

- Einen Augenblick.

 

Слова и выражения:

1. Die Speisekarte ist reichhaltig –меню богатое

2. Lachs – лосось

3. Für Suppen habe ich nicht so viel übrig – мне не очень нравятся супы

4. Sie bekommen mir nicht- они мне идут не на пользу

5. Mir läuft schon das Wasser im Mund zusammen – у меня уже слюнки потекли

6. Ich habe heute noch nichts zu mir genommen– я ещё ничего не ела.

7. Hackepeter – сырое мясо с луком, провёрнутое через мясорубку

8. Stör am Spieß – осетрина, поджаренная на вертеле

9. Die Vorliebe – пристрастие, предпочтение

10. Was darf es sein?- что Вы будете?

11. Karpfen blau – отварной карп

 

Диалог 14 In der Mensa

A. Es ist Zeit fürs Mittagessen. Gehst du mit in die Mensa?

B. Na klar. Hoffentlich gibt es dort jetzt nicht so viele Leute. Das Gedränge geht mir auf die Nerven.

A. Das Essen lässt dort auch zu wünschen übrig.

B. Aber wir haben doch keine Auswahl, und es bleibt uns nichts anders übrig, als in der Kantine zu essen. Eine Imbissstube ist nämlich weit weg von hier. Ich esse da gewöhnlich etwas Kaltes. Und Stehcafes mag ich gar nicht.

A. Was nimmst du?

B. Als Vorspeise nehme ich Pilzragout.

A. Ich nehme Champignons in saurer Sahne. Das ist mein Leibgericht.

B. Als Hauptgericht möchte ich Kalbs- oder Rinderbraten.

A. Nimm lieber Kabeljau in Tomatensoße. Das Fleisch ist nicht gut durchgebraten, es ist zäh.

B. Welchen Saft magst du?

A. Apfelsaft.

B. Ich lade dich ein.

 

Слова и выражения:

1. Das Gedränge- толпа

2. Das Essen lässt dort auch zu wünschen übrig – еда оставляет желать лучшего

3. Kalbs- oder Rinderbraten – жаркое из телятины или говядины

4. Kabeljau in Tomatensoße- треска в томатном соусе

5. zäh - жёсткий

 

Диалог 15 Im Kaufhaus

A. Mutti! Guck mal! Da vorne die Jacke ist klasse! Die ist genau richtig für mich.

B. Wo denn? Da in der Ecke?

A. Nein, da vorne neben den Hosen.

B. Ach so! Die grüne Jacke. Ja, sie gefällt mir auch sehr gut.

A. Mir auch. Ich hätte sie gerne.

B. Aber sieh dir mal den Preis an! 70Euro 95 bezahle ich dafür nicht. Das ist doch schweineteuer.

A. Aber bitte, Mutti! Kaufen wir diese Jacke, ich habe zu Hause einen Rock. Der passt prima dazu. Und Grün steht mir gut.

B. Geht nicht. Wir können uns solche teuren Sachen nicht leisten. Gehen wir mal in ein anderes Geschäft. Es ist nicht weit von hier, im Zentrum. Dort kann man sehr preiswerte und wunderschöne Sachen kaufen.

A. Stimmt. Aber solche Jacken gibt es dort nicht. Da bin ich sicher.

B. Gestern war ich im Kaufhaus. Ich habe dort ähnliche Jacken gesehen. Gehen wir gleich hin!

Слова и выражения:

1. schweineteuer- чертовски дорого

2. sich leisten- позволять себе

3. preiswert- недорогой

 





©2015 www.megapredmet.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.