Сложноподчинённое предложение Сложноподчинённые предложения состоят из главного предложения и зависимых от него одного или нескольких придаточных предложений. Придаточные предложения образуют единое целое с главным и отдельно от него, как правило, не употребляются. В грамматическом отношении придаточные предложения являются завершенными, т.е. в их составе всегда есть подлежащее и сказуемое. Даже если в придаточном предложении подлежащее совпадает с подлежащим главного предложения, то оно не может быть опущено. Придаточное предложение присоединяется к главному при помощи подчинительных союзов, придающих предложению определенное значение. Основные типы придаточных предложений в немецком языке вместе с соответствующими им союзами | Тип придаточного предложения | основные союзы | придаточные предложения времени | wenn, als, während, solange, bevor, nachdem, sobald, bis sei, seitdem | придаточные предложения причины | weil,da, zumal | условные придаточные предложения | wenn, falls | придаточные предложения следствия | so dass; so ..., dass | уступительные придаточные предложения | obwohl, obgleich, obschon, wenn ... auch noch so | придаточные предложения образа действия | wie, als; je ..., desto; indem | придаточные предложения цели | damit; um ... zu | относительные придаточные предложения | der, wem, wesse, и т.д. | В придаточных предложениях подлежащее обычно стоит за союзом, а спрягаемая часть сказуемого находится в конце предложения. Порядок следования других членов предложения такой же, как и простом распространенном предложении. главное предложение | придаточное предложение | I | II | III | I союз | II | | *сказуемое | Die Zerstörungen | waren | so gro?, | so dass | das Land | andrere Nationen um Hilfe | gebeten hat | Разрушения были так велики, что страна попросила помощи других стран | Придаточные предложения могут стоять как после главного, так и перед ним Придаточное предложение после главного главное предложение | придаточное предложение | I | II | III | I союз | II | | *сказуемое | Er | schrieb | seiner Tante, | als | er | Geld | brauchte | Он написал своей тёте, когда ему потребовались деньги | Придаточное предложение перед главным придаточное предложение (I) | главное предложение | I союз | II | | *сказуемое | II | III | | Als | er | Geld | brauchte, | schrieb | er | seiner Tante | Когда ему потребовались деньги, он написал своей тёте. | Если придаточное предложение предшествует главному, то в главном предложении спрягаемая часть сказуемого стоит сразу после запятой, а подлежащее на третьем (или четвёртом месте). В этом случае придаточное предложения является как бы одним членом главного предложения, стоящем на первом месте, и таким образом, в главном предложении имеет место инверсия. Также как и в простом предложении, местоимение в придаточном предложении стоит по возможности в начале предложения - сразу после союза придаточное предложение (I) | главное предложение | I союз | II местоимение | III | | * сказуемое | II | III | | Wenn | dir | die Wohnung | nicht | gefällt, | brauchst | du | sie nicht zu nehmen | Если квартира тебе не нравиться, то тебе незачем соглашаться снимать её | Придаточные предложения могут также относиться не только к главному предложению, но и к другому придаточному предложению или инфинитивной группе. Например: главное предложение | 1-е придаточное предложение | 2-е придаточное предложение, зависит от 1-го придаточного предложения | Er ärgerte sich, | weil sie ihn nicht begrüßtte, | als er ankam | Он разозлился, потому что она с ним не поздоровалась, когда он вошел | главное предложение | инфинитивный оборот | 2-е придаточное предложение, зависит инфинитивного оборота | Der Besucher fürchtet, | die Gastgäber zu kränken, | wenn er das Hammelfleisch zurückweist | Гость боится, что обидит хозяина, если откажется от блюда из баранины | Инфинитивные обороты В немецком языке имеются специальные инфинитивные обороты um ... zu, ohne ... zu, anstatt ... zu, которые являются независимыми придаточными конструкциями и в значительной степени определяют значение вводимого ими инфинитивного оборота. Инфинитивный оборот um ... zu называет цель, намерение, желание Ich fahre nach München, um dort zu studieren — Я еду в Мюнхен, чтобы там учиться Инфинитивный оборот ohne ... zu означает, что ожидаемое действие не происходит или не произошло Er verließ die Party, ohne sich zu verabschieden — Он ушел с вечеринки не попрощавшись. Инфинитивный оборот anstatt ... zu означает, что некто ведет себя иначе, чем это обычно бывает Er ging ins Ausland, anstatt das Geschäaft seines Vaters zu übernehmen — Он уехал за границу вместо того, чтобы принять дело своего отца Такие инфинитивные обороты не имеют собственного подлежащего. Они относятся к обозначению лица или предмета в главном предложении, выполняющего роль подлежащего. Они могут стоять как перед главным, так и после главного предложения Например: Er verließ seine Heimat, um im Ausland zu studieren — Он покинул свою родину, чтобы учиться за границей Um im Ausland zu studieren verließ er seine Heimat — Чтобы учиться за границей он покинул свою родину Но если подлежащее главного и придаточной конструкции различны, то употребляется не инфинитивный оборот, а полноценное придаточное предложение с союзами damit, ohne ... das, anstatt ... dass. Білет № 5 1. На кожному поверсі торгового центру пропонується багатий асортимент чоловічого, жіночого, дитячого одягу, товарів для дому і спорту. 2. Його мама зробила собі в перукарні чудову зачіску. Перукар пофарбував і підрізав їй волосся та зробив проділ. 3. Недалеко від Києва я потрапив у довгу пробку. 4. Як тільки я прочитаю текст, я зможу відповісти на запитання до тексту та переказати його. 5. Синоптики обіцяють теплий, але дощовий день, ввечері можлива гроза. 1 Jede Etage des Einkaufszentrum bietet ein reichhaltiges Sortiment an Herren-, Damen-, Kinder-Bekleidung, Heimtextilien und Sport. 2 Seine Mutter hatte ihren wunderbaren Frisur beim Friseur. Der Friseur gefärbt und schnitt ihr Haar und machte Abschied. 3 in der Nähe Kiew bekam ich in einem langen Stau. 4 Sobald ich den Text zu lesen, kann ich die Frage in den Text zu beantworten und erzählen sie. 5 Meteorologen versprechen ein warmes, aber regnerischen Tag in den Abend Gewitter möglich. Білет № 6 1. Німеччина вважається країною, що має велику різноманітність магазинів, де продається одяг гарного ґатунку і за привабливими цінами. 2. Його молодша двоюрідна сестра зачепилася рукавом за цвях. Тепер вона повинна віднести цю чорну куртку в ремонт одягу. 3. Сідайте в трамвай № 5 та вийдіть на зупинці «Дмитриївська»! 4. Якщо Ви не можете запам’ятати складні слова, запишіть їх на картку і повторюйте декілька разів на день. 5. Наступного дня погода була сонячною, повівав легенький вітерець. 1 Deutschland gilt als ein Land, das eine große Auswahl an Geschäften, die Kleidung zu verkaufen gute Qualität und wettbewerbsfähige Preise bietet. Sein jüngerer Cousin 2 Ärmel an einem Nagel gefangen. Nun sollte es diese in der schwarzen Jacke Reparaturen gehören. 3 Nehmen Sie die Straßenbahn Nummer 5 und steigen an der Haltestelle "Dmitrievskaya"! 4 Wenn Sie sich nicht erinnern schwierige Wörter, schreiben Sie diese auf eine Karte, und wiederholen Sie mehrmals am Tag. 5 Am nächsten Tag war das Wetter sonnig, povivav Legenkiy Brise. Білет № 7 1. Я віддаю перевагу відділам з самообслуговуванням, щоб спокійно оглянути і зробити правильний вибір. 2. Молодша сестра моїй матері розірвала у рукаві дірку. На наступному тижні вона здає свою куртку в майстерню по ремонту одягу. 3. Дотримуйтесь, будь ласка правил дорожнього руху! 4. Треба повторювати слова, поки не вивчиш їх напам’ять. 5. Україна, яка розташована в південній частині Східноєвропейської рівнини, має помірний клімат. 1 Ich bevorzuge Self-Service-Abteilungen, um sicher zu überprüfen und die richtige Wahl. 2 Die jüngere Schwester meiner Mutter riss ein Loch in den Ärmel. Nächste Woche liefert sie seine Jacke im Shop Werkstatt. 3 Folgen Sie bitte SDA! 4 Es ist notwendig, um die Worte zu wiederholen, bis ihr Herz untersuchen. 5 Ukraine, im südlichen Teil des Ostens liegt, hat ein gemäßigtes Klima. Білет № 8 1. Замість того, щоб іти у супермаркет, де овочі і фрукти на завжди свіжі, я рекомендую тобі поїхати на ринок 2. Моя подруга зробила коротку стрижку, але їй дуже пасувало довге волосся. 3. У модному магазині чоловічого одягу мій брат придбав коричневе пальто та темно-сині джинси. 4. Серед багатьох навчальних методів мені подобається метод використання карток. 5. На деревах розпускаються бруньки, весело щебечуть птахи, відчувається весна. 1 Statt in den Supermarkt, wo Obst und Gemüse sind immer frisch auf, empfehle ich Ihnen auf den Markt gehen 2 Mein Freund machte einen kurzen Schnitt, aber es ist sehr geeignet lange Haare. 3 Das trendige Männerladen mein Bruder kaufte ein braunes Fell und dunkelblaue Jeans. 4 Unter den vielen Lernmethoden wie die Methode, die ich verwenden Karten. 5 Die Bäume blühen Knospen, Vogelgezwitscher Spaß, es ist Frühling. Білет № 9 1. Я намагаюсь завжди йти в ногу з модою, але надаю перевагу класичному стилю. 2. На пошті є багато віконець: для посилок і бандеролей, для телеграм і рекомендованих листів. 3. Наші друзі добре орієнтуються у центрі міста, тому вони ніколи не заблукають. 4. Продукти харчування наша сім’я купує в універмазі, але м’ясо ми купуємо в м’ясній лавці, а хліб – в пекарні. 5. На вихідних буде сонячно, безхмарно. В ночі температура опуститься до -3◦ С. 1 Ich versuche, stets mit der Mode, aber ich bevorzuge den klassischen Stil. 2.-Mail ist eine Menge von Fenstern: für Pakete und Päckchen für registrierte Briefe und Telegramme. 3 Unsere Freunde sind in der Innenstadt ausgerichtet, so dass sie nicht verloren gehen. 4 Lebensmittelkäufe in unserer Familie Kaufhaus, aber das Fleisch, das wir in der Fleischgeschäft , Brot zu kaufen - in der Bäckerei. 5 Am Wochenende wird sonnig, wolkenlos. Nachts fällt die Temperatur auf C -3◦ Білет № 10 1. На вихідних я одягаю зазвичай джинси, футболку або легку сорочку з довгими рукавами, легку куртка та кросівки. 2. На пошті можна не тільки купити марки, конверти, а й відправити листи до запитання. 3. Після того як ми відвідаємо Історичний, ми підемо до центральної вулиці Києва. 4. Більшість чоловіків рідко робить покупки і витрачає мало грошей на одяг. 5. Метеослужба прогнозує на вихідні дощ, місцями грози та сильний північний вітер. 1 Am Wochenende ich in der Regel auf Jeans, ein T-Shirt oder Licht langärmeligen T-Shirt, leichte Jacke und Turnschuhe. 2 Bei der Post kann nicht nur kaufen, Briefmarken, Umschläge, aber auch Briefe schicken, um die Fragen. 3 Nach dem Besuch des historischen, werden wir auf der zentralen Straße von Kiew zu gehen. 4 Die meisten Männer machen selten Einkäufe und verbringen wenig Geld für Kleidung. 5 Wettervorhersagen für das Wochenende regen, Stürme und starker Nordwind. Білет № 11 1. Моя дружина надає перевагу сучасному одягу з натуральних тканин 2. Недалеко від мого будинку є великий комбінат побутового обслуговування, в якому надають різні види послуг. 3. Щоб дістатися гуртожитку, їдьте весь час прямо, потім поверніть ліворуч і Ви побачите дев’ятиповерхову будівлю 4. Деякі товари ми купуємо в спеціалізованих магазинах, зокрема пальто чи куртку я купую в магазині для одягу, а пральну машину в магазині побутової техніки. 5. Завтра буде сніг. Білет № 12 1. В шафі моїй сусідки по кімнаті є багато шовкових блузок з візерунком, які пасують до кожного костюма 2. Підметки його черевиків давно протерлися, слід поставити нову шкіряну підошву. 3. Ми знаємо, що КНЛУ знаходиться недалеко від станції метро “Олімпійська. 4. Зазвичай магазини відкриваються о дев’ятій, а закриваються о двадцятій годині. Деякі продуктові магазини працюють цілодобово. 5. Завтра буде ясна, сонячна погода, слабкий південний вітер, повітря прогріється до +17 - +20 градусів. Білет № 13 1. Його старший син працює в школі. На ньому завжди темний костюм, одноколірна сорочка та краватка. 2. Раз на місяць мій приятель йде до перукарні для того, щоб поголиться та коротко постригтися. 3. У столиці України є багато сучасних засобів сполучення: автобуси, тролейбуси, маршрутні таксі, метро. 4. Моя теща надає перевагу торгівельним центрам, де є багато відділів (відділ канцтоварів, галантереї, жіночого одягу та інші) і великий вибір товарів. 5. Західні вітри завжди приносять з собою хмари. Білет № 14 1. Тато подарував мені на день народження довгу шубу та теплі зимові чоботи. 2. У всьому світі телефонують однаково: знімають слухавку, чекають на довгий зумер, набирають телефонний номер. 3. Щоб доїхати до центру міста, потрібно перейти вулицю біля світлофору та повернути праворуч, через 20 метрів буде зупинка автобусу номер 62. 4. Ця молода жінка вважає, що в торговельних центрах, супермаркетах та великих універмагах можна купити товари за більш вигідними цінами. 5. Завтра буде жарко, але після обіду буде дощ з грозою. Білет № 15 1. Його давня подруга відвідала вчора магазин жіночого одягу, в якому вона приміряла плаття в горошок та однокольорову спідницю.. 2. Цю велику жирну пляму він посадив на свій сірий костюм. Можна її терміново видалити у Вашій хімчистці? 3. Після того як ми відвідали Софійський собор, ми пішли пішки до Андріївської церкви. 4. Важно, щоб персонал створював доброзичливу атмосферу і допомагав у виборі товарів. 5. Вранці місто покрив густий туман і на траві можна було бачити краплинки роси. Білет № 16 1. Цей вовняний сірий пуловер не пасує до моїх коричневих штанів 2. Якщо ти маєш рахунок у банку, ти можеш зняти, сплатити, переказати гроші. 3. Староста нашої групи – корінний киянин, тому він добре орієнтується у своєму рідному місті. 4. Сир і масло я купую в супермаркеті, у відділі молочних продуктів. 5. Завтра багато сонця, вітер від легкого до слабкого з півдня, найвища температура близько 16 градусів. Білет № 17 1. Я хочу купити цю стильну спідницю, щоб носити її як в університет, так і у вільний час. 2. Пофарбуйте мені волосся у чорний колір! 3. Всесвітньовідомими історичними пам’ятками Києва є Золоті ворота, Софійський собор і Києво-Печерська лавра, які були споруджені в 11 столітті. 4. Наш магазин має у продажу мобільні телефони, автовідповідачі, цифрові камери, процесори, клавіатури та монітори. 5. Ви вже чули (по радіо) прогноз погоди на завтра? Білет № 18 1. Молодий чоловік, що сидить біля вікна, вдягнений завжди вишукано та елегантно. Всі речі сидять на ньому як влиті. 2. Наші відвідувачки (клієнтки) ставлять різні питання: Можна вивести цю жирну пляму? Може одяг збігтися під час хімічної чистки? та інші. 3. Коли люди вранці поспішають на роботу, на центральних вулицях великих міст панує жвавий рух, а іноді навіть утворюються затори. 4. Зазвичай я сплачую за товар, який я придбав у супермаркеті, карткою. 5. Восени з дерев опадає барвисте листя, стає прохолодно, небо часто стає похмурим. Білет № 19 1. Цього літа знову ввійшли в моду довгі спідниці жовтого кольору. 2. Я купує багато поштового паперу, тому що листуюся зі багатьма студентами з Німеччини. 3. У столиці України є багато сучасних засобів сполучення: автобуси, тролейбуси, метро, маршрутні таксі, фунікулер. 4. Якщо Ви йдете на ринок, завжди треба брати з собою готівку. 5. В ніч на неділю повітря ще раз сильно охолоне і найнижчі температури між 0 та плюс 9 градусами Білет № 20 1. Всі студентки нашої групи впевнені, що класичний жіночий та класичний чоловічий костюми завжди в моді 2. Моя мати поштовий службовець, вона працює на пошті з 8 до 18 кожного дня. 3. Ідіть весь час прямо, потім поверніть у перший провулок і прямо на розі Ви побачите дев’ятиповерхову будівлю. 4. У зимовий розпродаж у відділу готового взуття покупцям пропонуються знижки на трендові взуття. 5. Весь тиждень погода буде мінливою, переважно хмарною. |