МегаПредмет

ПОЗНАВАТЕЛЬНОЕ

Оси и плоскости тела человека Оси и плоскости тела человека - Тело человека состоит из определенных топографических частей и участков, в которых расположены органы, мышцы, сосуды, нервы и т.д.


Отёска стен и прирубка косяков Отёска стен и прирубка косяков - Когда на доме не достаёт окон и дверей, красивое высокое крыльцо ещё только в воображении, приходится подниматься с улицы в дом по трапу.


Дифференциальные уравнения второго порядка (модель рынка с прогнозируемыми ценами) Дифференциальные уравнения второго порядка (модель рынка с прогнозируемыми ценами) - В простых моделях рынка спрос и предложение обычно полагают зависящими только от текущей цены на товар.

Робота з таблицею «Джерела української фразеології»





Клас

Українська мова

Тема. Фразеологія.

Мета: поглибити знання учнів про «фразеологію», «типи фразеологічних одиниць», джерела їх походження; формувати загально пізнавальні вміння з’ясовувати походження і значення фразеологічних зворотів; удосконалювати вміння використовувати їх в усному та писемному мовленні; підвищувати мовну культуру, виховувати учнів у дусі народної моралі.

Тип уроку: засвоєння нових знань

Обладнання:підручник,фразеологічні словники,картки, таблиця

Епіграф:

Наші предки стріляли з лука,

Вміли точно влучати в ціль.

Тож і образ іде звідусіль;

Влучне слово в оздобі звука.

Процвітай, українська мово,

Заохочуй красою нас:

Що багатший твій слів запас, -

Легше вибрати влучне слово.

Д. Білоус

Хід уроку

І. Організаційна частина

ІІ. Мотивація навчальної діяльності. Повідомлення теми, мети та завдань уроку.

ІІІ. Засвоєння нових знань.

Лекція з елементами бесіди

Пам’ять народу зберегла для нас чудові перлини народної мудрості, які з глибини віків дійшли до нас і служать нам далі.

- Як у мовознавстві називається розділ науки про стійкі мовні звороти?

Фразеологія - слово грецького походження (φραστς – вислів, зворот мови, λογος –поняття, вчення, буквально означає «вчення про звороти мови») – розділ мовознавства , що вивчає усталені вирази, звороти мови. Сучасними мовознавцями вживається у двох значеннях:

а) фразеологія – мовознавча дисципліна, що вивчає структуру і семантику фразеологічних одиниць, функцію їх у мові та мовленні, історію їх виникнення й розвитку;

б) фразеологія – сукупність стійких зворотів мовлення, фразеологічних одиниць, властивих певній мові.

Об’єктом вивчення фразеології є стійкі звороти, словосполучення – фразеологічні одиниці, фразеологізми, сталі вислови мовлення.

Фразеологізми – стійкі відтворювані сполуки, що мають своєрідні специфічні структурні властивості.

Вони не однакові за генетичними функціональними та структурно-граматичними ознаками. Тому вчені виділяють декілька структурних типів фразеологічних одиниць:

1) Прислів’я.

2) Приказки.

3) Крилаті вислови.

4) Ідіоматичні словосполучення.

5) Каламбури.

6) Народні прикмети.

- Пригадайте, що називається прислів’ям?

Прислів’я – стислий, влучний, образний, здебільшого народний вислів, що стосується різноманітних явищ життя (Вчи дитину не штурханцями, а добрими ділами та слівцями).

- Що називається приказкою?

Приказка - влучний, образний народний вислів. Зміст не має повчального характеру. Властива синтаксична незавершеність, це вкорочене прислів’я (Надоїв як гірка редька).

Крилаті вислови – створені майстрами слова – граматично викінчені судження. Походять із літературних, міфологічних, історичних джерел (Світ ловив мене та не спіймав.

Г. Сковорода).

Ідіоматичні словосполучення – семантично спаяні фразеологічні одиниці. Їх декілька видів:

фразеологічні зрощення (замилювати очі, погріти руки), слова, що входять до їх складу не мають самостійного значення, синтаксично вони неподільні й не перекладаються на іншу мову;

фразеологічні єдності ширші, ніж зрощення, за обсягом і різноманітніші за будовою (держати камінь за пазухою);

фразеологічні сполучення –семантично відносо подільні (сміх бере, зло бере, заклятий ворог).

Каламбури – іронічні вирази (Трошки гречки, трошки проса, трошки взута, трошки боса).

Народні прикмети – зібрані народом спостереження за природою, які залишилися в людській памяті й відтворюються у процесі спілкування в готовому вигляді (Як зозуля закує, так і літо настає).

Фразеологічні синоніми – фразеологізми, що вживаються для позначення того самого поняття (Дати дуба, віддати Богові душу, протягти ноги, піти на той світ).

Фразеологічні антоніми – зіставлення протилежних явищ, смислове протиставлення (легкий на руку – важкий на руку)

 

Робота з таблицею «Джерела української фразеології»

 

Джерела української фразеології
З народних джерел 3 голови до п'ят, водити за носа, теревені правити
З професійно-технічних висловів 3 іншої опери (спів); на ловця і звір біжить (мисливство); де тонко, там і рветься (кравецтво); спускати на гальмах (транспорт)
3 релігійних висловів (Біблія) Співати Лазаря, Хома невірний, терновий вінок, манна небесна, цап-відбувайло
Вислови античних часів Прокрустове ложе, Юдині срібники, крокодилячі сльози
Прислів'я й приказки (УНТ) Любиш кататися — люби й саночки возити; ліни­вому все ніколи; курям на сміх; чи так, чи інак, а буде з риби рак
Крилаті вислови видат­них осіб, філософів, уче­них, політичних діячів, письменників Послухали Лисичку і Щуку кинули у річку (Л. Глібов). Бути чи не бути; Ромео і Джульєтта (У.Шекспір). Пропаща сила (Панас Мирни).Любовний трикутник (Г.Ібсен)
Переклади іншомовних фразеологізмів Дивитись крізь пальці (з нім.), се ля'ві (таке жит­тя) - (з франц.)

 





©2015 www.megapredmet.ru Все права принадлежат авторам размещенных материалов.