Стандартные обороты речи для реферирования Речевые стандарты для составления аннотации Статья (работа) опубликована (помещена, напечатана) в журнале (газете...) – The issue (work) is published (printed) in the magazine (newspaper…) Статья посвящена вопросу (теме, проблеме...) – The issue is devoted to the question (theme, problem…) Книга включает, касается, затрагивает, суммирует (обобщает) - the book comprises, deals with, treats, discusses, presents, summarizes Материал подан, представлен – the material is given, is presented Книга посвящена, относится к... – the book is devoted, is referred to Подчеркиваться – to be emphasized Книга, работа, научная статья - book, work, paper Монография, обзорная работа (обозрение) - monograph, review Рассматриваемая (рецензируемая) книга - the book under review Статья представляет собой обобщение (обзор, изложение, анализ, описание, подробное обсуждение...) (чего?) – The issue constitutes a summary (review, statement, analyses, description, thorough discussion…) on… Автор касается следующих вопросов.... – The author discusses the following problems Автор дает оценку – The author estimates Автор дает свою точку зрения - The author gives his/her point of view Статья адресована (предназначена) – The article is addressed (devoted) to… Статья может быть использована – The article can be used by… Статья представляет интерес – The article can be interesting for… Работа рассматривает… - The work deals with... Книга дает общий фон для… - The book gives a general background for... Книга представляет собой критический обзор…- The book constitutes a critical review of... Особенно подчеркивается экологический принцип. - Ecological principles are especially emphasized. Работа анализирует и обобщает сведения по... - The work treats and summarizes the knowledge on... Информация подается как часть единого целого - The information is given as part of synthetic whole. Стандартные обороты речи для реферирования Работа (книга, монография) состоит из предисловия (введения), (двух, трех, четырех...) глав (разделов) и заключения. – The work consists of the preface (introduction), (two, three, four…) chapters (parts) and conclusion. В работе (книге, монографии, сборнике, статье...) – In the work (book, monograph, collected articles/stories, article…) В первой (второй, третьей...) главе книги (работы...) – In the first (second, third) chapter of the book (work…) В этой (данной) части монографии (книги, сборника, работы...) – In this part of the monograph (book, collected articles, work…) В первом (втором, третьем, этом, данном ...) разделе (сборника, книги, документа...) – In the first (second, third, this…) part (of the collected articles, book, document…) а) анализируется проблема... - the problem of…is analysed б) дается (обосновывается) теория... – the theory of… is stated (proved) описывается (подвергается критике) теория ... – the theory of… is described (criticized) в) показывается (характеризуется) сущность... – the essence of …stated (characterized) г) речь идет о том, что... –the theme is говорится о возможности... – it is said about the opportunity of… д) автор анализирует проблему... – the author analyses the problem выявляет сущность (особенности)... – the author reveals the essence of (the peculiarities)… дает общую характеристику... – the author gives the general characterization раскрывает собственное понимание... – the author gives his/her own understanding of… по мнению (по определению) автора... – in the author’s opinion…(the author thinks that…) подробно исследуются формы и методы... – the forms and methods ate studied in details особое внимание уделяется... – the special attention is paid to… важное значение имеет... - …is of great importance поднимается вопрос... – the issue (problem., question) is arised… затрагивать вопрос – to open a subject, to touch upon the subject (question) выявляются особенности... – the particularities of … are revealed отдельно рассматриваются вопросы... – the questions are studied in details… подчеркивается (указывается), что ... – it is underlined (stated) that… В заключение автор говорит (пишет, развивает идею)... – In conclusion the author says that (writes about, develops the idea of)… В итоге делается (сделан) такой вывод – The author makes the conclusion that… В заключение можно сказать - in conclusion it can be said Можно с уверенностью рекомендовать - it can be highly recommended несмотря на (мелкие погрешности), она должна (может) быть рекомендована - in spite of (minor faults) it should be recommended При всей своей ценности для... она представляет еще большую ценность (значение) для... - valuable as it is to ... it is of even greater value to... Неоценимое значение книги в том, что... - an invaluable aspect of the book is... |